"ويؤكد ضرورة" - Translation from Arabic to English

    • stresses the need for
        
    • stresses the need to
        
    • underlines the need for
        
    • emphasizes the need for
        
    • and emphasizing that
        
    • and underlines the need
        
    • and underlining the necessity
        
    • underlines the need to
        
    • and underlines that
        
    • and stresses the need
        
    • emphasizes the need to
        
    • stresses the necessity
        
    • and reaffirms the need for
        
    It stresses the need for improvements in technical areas and recommends that the police take responsibility for protecting detained persons from illtreatment. UN ويؤكد ضرورة إجراء تحسينات المجالات التقنية، ويوصي الشرطة بتولي المسؤولية عن حماية المحتجزين من سوء المعاملة.
    Iraq supports the formation of an ad hoc committee of the Conference on Disarmament, with a specific mandate to negotiate a convention prohibiting the use of nuclear weapons and stresses the need for such a committee. UN ويؤيد العراق تشكيل لجنة مخصصة ذات ولاية محددة للتفاوض بشأن إبرام اتفاقية لتحريم استخدام الأسلحة النووية في مؤتمر نزع السلاح، ويؤكد ضرورة تشكيل هذه اللجنة.
    The Council adopts the updated aidememoire contained in the annex to the present statement by its President and stresses the need to continue its use on a more systematic and consistent basis. UN ويعتمد المجلس المذكرة المحدثة الواردة في مرفق هذا البيان الذي أدلى به رئيسه، ويؤكد ضرورة مواصلة الاستعانة بها على أساس أكثر انتظاما واتساقا.
    2. Reiterates its deep concern over the insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address areas of weakness in its implementation; UN 2 - يكرر الإعراب عن بالغ قلقه لعدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة معالجة مواطن الضعف في تنفيذه؛
    The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. UN ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال.
    The Council fully supports the Secretary-General in this regard and emphasizes the need for full implementation of the Lusaka Protocol. UN ويعرب المجلس عن تأييده التام لﻷمين العام في هذا الصدد، ويؤكد ضرورة تنفيذ بروتوكول لوساكا على الوجه التام.
    The Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery at sea, and stresses the need for a comprehensive response to repress piracy and armed robbery at sea and tackle its underlying causes. UN ويسلم المجلس بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يساهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر، ويؤكد ضرورة اتخاذ تدابير شاملة لقمع القرصنة وأخذ الرهائن والتصدي للأسباب التي تكمن وراءهما.
    The Council notes the important role being played by United Nations peacekeeping missions in the region in protecting civilians and stresses the need for continued coordination and informationsharing between these missions. UN وينوه المجلس بالدور الهام الذي تقوم به بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة لحماية المدنيين ويؤكد ضرورة مواصلة التنسيق وتبادل المعلومات بين هذه البعثات.
    In this regard, Council reaffirms its support to the efforts of the ECOWAS Mediator and the Contact Group, and stresses the need for continued coordination with the core countries; UN وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس من جديد دعمه للجهود التي يبذلها وسيط الجماعة ومجموعة الاتصال، ويؤكد ضرورة التنسيق المتواصل مع بلدان الميدان؛
    The Council recognizes that the ongoing instability in Somalia contributes to the problem of piracy and armed robbery and stresses the need for a comprehensive response to tackle piracy and its underlying causes. UN ويسلم المجلس بأن استمرار حالة انعدام الاستقرار في الصومال يسهم في مشكلة القرصنة والسطو المسلح، ويؤكد ضرورة أن يتصدى المجتمع الدولي بشكل شامل للقرصنة والأسباب التي تكمن وراءها.
    It also welcomes the review by ISESCO of the Strategy of the University for the years 2000-2005, stresses the need to complete the rest of the assessment process in the University, and thanks it for these efforts. UN كما يرحب بمراجعة الإيسيسكو لاستراتيجية الجامعة للسنوات 2000 - 2005، ويؤكد ضرورة استكمال بقية عمليات التقييم في الجامعة.
    2. Expresses its deep concern over the insufficient progress achieved in the implementation of the Programme of Action, and stresses the need to address areas of weakness in its implementation; UN 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة معالجة جوانب الضعف في تنفيذه؛
    The Council expresses concern regarding reports of involvement of some officers of the HNP in serious crimes and human rights violations and stresses the need to investigate fully any allegations of serious crimes and human rights violations. UN ويعرب المجلس عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بتورط بعض ضباط الشرطة الوطنية الهايتية في جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان، ويؤكد ضرورة التحقيق بصورة كاملة في أي إدعاءات بارتكاب جرائم خطيرة وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Council reiterates its concern about attacks on civilians and underlines the need for a full and unhindered investigation of such actions. UN ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه بشأن الهجمات على المدنيين ويؤكد ضرورة إجراء تحقيق كامل ودون عوائق في تلك اﻷعمال.
    However, the apparent lack of progress in these consultations is cause for serious concern and underlines the need for intensified efforts by all concerned to overcome existing obstacles. UN بيد أن عدم إحراز تقدم في هذه المفاوضات، فيما يبدو، يدعو إلى القلق البالغ ويؤكد ضرورة قيام جميع المعنيين ببذل جهود مكثفة للتغلب على العقبات القائمة.
    This is adversely affecting the regularization of the settlement and emphasizes the need for a Kosovo-wide action plan on informal settlements. UN ويؤثر ذلك بصورة سلبية على تنظيم المستوطنات، ويؤكد ضرورة وضع خطة عمل بشأن المستوطنات العشوائية تشمل كافة المناطق في كوسوفو.
    Calling on all parties to cooperate fully with the United Nations Organization Stabilization Mission in the DRC (MONUSCO), reiterating its condemnation of any attacks against peacekeepers, and emphasizing that those responsible for such attacks must be brought to justice, UN وإذ يدعو جميع الأطراف إلى التعاون الكامل مع بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويكرر الإعراب عن إدانته لأي هجمات تُشن ضد حفظة السلام، ويؤكد ضرورة تقديم المسؤولين عن تلك الهجمات إلى العدالة،
    Commending the active role and dedication of the personnel of UNIFIL, notably of its Commander, and expressing its strong appreciation to Member States that contribute to UNIFIL and underlining the necessity that UNIFIL have at its disposal all necessary means and equipment to carry out its mandate, UN وإذ يشيد بالدور النشط الذي يضطلع به أفراد قوة الأمم المتحدة والتفاني الذي يبدونه، ولا سيما قائد القوة، وإذ يعرب عن تقديره البالغ للدول الأعضاء التي تساهم في القوة ويؤكد ضرورة تزويد القوة بجميع الوسائل والمعدات اللازمة للاضطلاع بولايتها،
    2. Welcomes enhancement of cooperation among Member States to achieve better exchange of ideas and experience between Muslim youth and youth organisations in different societies, and underlines the need to provide youth with sound entertainment and sport with the aim of developing the academic and cultural capacity of youth. UN 2 - يرحب بتقوية التعاون بين الدول الأعضاء لتحقيق تبادل أفضل للأفكار والتجارب بين الشباب المسلم والمنظمات الشبابية في مختلف المجتمعات، ويؤكد ضرورة توفير التسلية السليمة والرياضة بهدف تنمية القدرة العلمية والثقافية للجيل الشاب.
    In the face of attempts to undermine the stability of the country, the Council encourages all parties in Lebanon to demonstrate renewed unity and determination to resist a slide into conflict and commends in this regard the continued efforts of President Sleiman to preserve the unity and stability of Lebanon and underlines that continued broad political support is needed for the institutions of the State. UN وإزاء محاولات تقويض استقرار البلد، يشجع المجلس جميع الأطراف في لبنان على إظهار وحدة وتصميم متجددين لمقاومة الانزلاق في النزاع ويشيد في هذا الصدد بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الرئيس سليمان للحفاظ على وحدة لبنان واستقراره، ويؤكد ضرورة مواصلة توفير الدعم السياسي الواسع النطاق لمؤسسات الدولة.
    It notes with concern the significant number of internally displaced persons and emphasizes the need to reassure the population and promote effective State administration in the region. UN ويلاحظ بقلق العدد الكبير للمشردين داخليا ويؤكد ضرورة طمأنة السكان وتعزيز فعالية الإدارة الحكومية في المنطقة.
    6. Expresses its appreciation to non-governmental organizations and other relevant sectors of civil society for their support for the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme, and stresses the necessity to strengthen the role of civil society in criminal justice reform efforts; UN 6 - يعرب عن تقديره للمنظمات غير الحكومية وسائر قطاعات المجتمع المدني ذات الصلة على دعمها لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، ويؤكد ضرورة تعزيز دور المجتمع المدني في جهود إصلاح العدالة الجنائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more