"ويؤمل" - Translation from Arabic to English

    • it is hoped
        
    • it was hoped
        
    • it was to be hoped
        
    • it is to be hoped
        
    • it hoped
        
    • she hoped
        
    • be hoped that
        
    • hope
        
    • will hopefully
        
    it is hoped that the seminar will lay the foundations for an integrated governmental system of victim services and protection. UN ويؤمل أن تفضي هذه الندوة إلى وضع الركائز اللازمة لإقامة نظام حكومي متكامل لتوفير الخدمات إلى الضحايا وحمايتهم.
    it is hoped that other prosecutors will exercise their discretion similarly. UN ويؤمل في أن يمارس مدّعون عامون آخرون سلطاتهم التقديرية بالمثل.
    it is hoped that this would significantly increase the overall clearance rate and allow the complete demining of the buffer zone within 18 months. UN ويؤمل أن يزيد ذلك إلى حد كبير من إجمالي معدل التطهير ويسمح بالإزالة الكاملة للألغام في المنطقة الفاصلة في غضون 18 شهرا.
    it was hoped that companies would benefit considerably from ICT and would introduce new products, services and processes. UN ويؤمل في أن تستفيد الشركات استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيا وأن تنتج منتجات وخدمات وعمليات جديدة.
    it was to be hoped that there would be up-front reimbursement to duty stations suffering from resource constraints. UN ويؤمل أن تعطى الأولوية لاسترداد التكاليف التي تتحملها مراكز العمل التي تعاني من قيود على الموارد.
    Significant progress has been made, and it is to be hoped that a final draft could perhaps be ready some time next year. UN وقد تم إحراز تقدم هام في هذا السبيل، ويؤمل أن يكـــون المشروع النهائي جاهزا ربما في وقت ما من السنة القادمة.
    it is hoped that this commitment can be further encouraged, as private sector contributions have risen steadily since the Fund became operational in 2006. UN ويؤمل أن يتواصل تشجيع هذا الالتزام، حيث إن تبرعات القطاع الخاص ارتفعت بشكل مطرد منذ أن بدأ الصندوق عمله في عام 2006.
    it is hoped that such centers can be replicated throughout the country. UN ويؤمل أن يتكرر إنشاء مثل هذه المراكز في جميع أنحاء البلد.
    it is hoped that US$ 500,000 can be raised for UNDCP in each remaining year of the Decade. UN ويؤمل أن يتسنى جمع ٠٠٠ ٠٠٥ دولار لصالح اليوندسيب في كل سنة متبقية من سنوات العقد.
    it is hoped that the agreement MONUC reached with the FLC on that day will allow the FLC to meet its commitments. UN ويؤمل في أن يسمح الاتفاق الذي توصلت إليه البعثة مع جبهة تحرير الكونغو في ذلك اليوم للجبهة بأن تفي بالتزاماتها.
    These will, it is hoped, generate support for the efforts of AMU. UN ويؤمل أن تدعم هذه المبادرة الجهود التي يبذلها اتحاد المغرب العربي.
    it is hoped that such training programmes will yield additional good candidates for recruitment to language posts. UN ويؤمل أن تفضي هذه البرامج التدريبية إلى إيجاد مرشحين جيدين إضافيين لتعيينهم في وظائف اللغات.
    it is hoped that Member States will view this measure as a step forward in achieving transparency and accountability. UN ويؤمل أن تنظر الدول الأعضاء إلى هذا الإجراء على أنه خطوة إضافية في سبيل تحقيق النـزاهة والمساءلة.
    it is hoped that Governments adopting the indicators will continue to use them as an ongoing monitoring mechanism. UN ويؤمل أن تواصل الحكومات التي تعتمد هذه المؤشرات استخدامها بوصفها آلية للرصد المستمر.
    it is hoped that the Year demonstrably helped to change attitudes, mindsets, behaviours and habits. UN ويؤمل أن تكون السنة قد ساعدت بشكل واضح في تغيير المواقف والعقليات والسلوكيات والعادات.
    it is hoped that this initiative will serve as a model for other provinces. UN ويؤمل أن تكون هذه المبادرة نموذجاً يحتذى به في المقاطعات الأخرى.
    it was hoped that results would be achieved in 2002. UN ويؤمل أنه سيتم تحقيق النتائج المرجوة في عام 2002.
    it was hoped that results would be achieved in 2002. UN ويؤمل أنه سيتم تحقيق النتائج المرجوة في عام 2002.
    it was hoped that such measures would reduce the dropout rate. UN ويؤمل أن تؤدي هذه التدابير إلى تخفيض معدل ترك الدراسة.
    it was to be hoped the issue would be revisited. UN ويؤمل العودة إلى النظر في هذه المسألة من جديد.
    it was to be hoped that at that Conference, the developed countries would agree to a second commitment period under the Kyoto Protocol. UN ويؤمل أن توافق البلدان المتقدمة في هذا المؤتمر على فترة التزام ثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    it is to be hoped that this cooperation will materialize into international meetings and other activities for the preparation for, and observance of, the tenth anniversary. UN ويؤمل أن يتحقق هذا التعاون في شكل اجتماعات وغير ذلك من الأنشطة على النطاق الدولي للتحضير للذكرى العاشرة والاحتفال بها.
    it hoped to stem the flight of doctors by improving conditions of service. UN ويؤمل وقف هروب الأطباء من خلال تحسين ظروف خدمتهم.
    In that connection, she was pleased to announce that Malaysia was in the process of establishing its own environmental sampling laboratory which, she hoped, would one day be a part of NWAL. UN وفي هذا الصدد، يسرها أن تعلن أن ماليزيا في سبيل إنشاء مختبرها البيئي لأخذ العينات ويؤمل أن يكون هذا المختبر في يوم ما جزءا من شبكة المختبرات التحليلية للوكالة.
    The hope is that this will serve to promote greater accountability in local governance institutions. UN ويؤمل أن يسهم ذلك في تعزيز المزيد من المساءلة في مؤسسات الحكم المحلي.
    This will hopefully change when the Force reaches full operational capacity, which is scheduled for the end of 2015. UN ويؤمل بأن يتغير ذلك عندما تبلغ هذه القوة كامل قدرتها العملياتية، المتوقع تحقيقها في نهاية عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more