"ويبدأ" - Translation from Arabic to English

    • begins
        
    • shall enter
        
    • It starts
        
    • and starts
        
    • will enter
        
    • will begin
        
    • and begin
        
    • shall commence
        
    • enters
        
    • beginning
        
    • starting
        
    • began
        
    • starts with
        
    • will start
        
    • shall start
        
    Alcohol consumption begins at an early age and characterizes both genders. UN ويبدأ استهلاك الكحوليات مع بداية الشباب، وهذا موجود لدى الجنسين.
    That begins, first and foremost, with ending the differential treatment of Israel. UN ويبدأ ذلك، أولا وقبل كل شيء، بوضع حد للمعاملة التمييزية لإسرائيل.
    The amendment shall enter into force when it has been accepted by a two-thirds majority of States parties to the Convention, that is 124 States parties. UN ويبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية، أي 124 دولة من الدول الأعضاء.
    The amendment shall enter into force when it has been accepted by a two-thirds majority of States parties to the Convention, that is 124 States parties. UN ويبدأ نفاذ التعديل لدى قبوله من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية، أي 124 دولة من الدول الأطراف.
    It starts out easy, and then it just gets fucking impossible. Open Subtitles ويبدأ من السهل، وبعد ذلك يحصل من المستحيل فقط سخيف.
    Who comes over to somebody else's house and starts sucking face? Open Subtitles من الذي يأتي إلى منزل شخص آخر ويبدأ بتبادل القبلات؟
    I can't tell where her bush ends and his begins. Open Subtitles لا يمكنني أن أميز أين ينتهي شعره ويبدأ شعرها
    That begins with the obvious: without resources, we cannot deliver. UN ويبدأ ذلك مما هو واضح: بدون توفير الموارد لا يمكن لنا أن ننجز.
    The Report begins by examining the values that underpin volunteerism. UN ويبدأ التقرير بتفحُّص القيَم التي يقوم عليها التطوع.
    The amendment shall enter into force when it has been accepted by a two-thirds majority of States parties to the Convention, that is 124 States parties. UN ويبدأ سريان التعديل لدى قبوله من ثلثي الدول الأطراف في الاتفاقية، أي 124 دولة من الدول الأعضاء.
    The amendment shall enter into force for all the States Parties in accordance with the procedures governing the entry into force of this Treaty. UN ويبدأ نفاذ التعديل بالنسبة لجميع الدول الأطراف وفقاً للإجراءات التي تحكم بدء سريان هذه المعاهدة.
    Such amendments shall enter into force upon adoption by a two-thirds majority of the members of the Assembly. UN ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية.
    I know. It's getting harder. It starts happening faster, too. Open Subtitles أعلم، الأمر يزداد صعوبة ويبدأ بالوقوع بشكل أسرع أيضاً
    - No wonder when Batman arrives and starts speaking like that, everyone starts looking at their shoes. Open Subtitles لا عجب عندما يصل باتمان ويبدأ يتحدث من هذا القبيل، الجميع يبدأ النظر في أحذيتهم.
    It will enter into force 90 days after the exchange of the instruments of ratification. UN ويبدأ نفاذه بعد ٩٠ يوما من تبادل صكي التصديق.
    The working group established by this agreement will begin operation within 30 days of the effective date. UN ويبدأ الفريق العامل المنشأ بموجب هذا الاتفاق العمل في غضون ٣٠ يوما من تاريخ النفاذ.
    It is essential, therefore, that the Timorese people step forward and begin this important journey together. UN ولذلك، فإن من الأساسي أن يتقدم الشعب التيموري ويبدأ هذه الرحلة الهامة معا.
    2. The statute of limitations will be [ ] years and shall commence to run as follows: UN ٢ - يكون قانون التقادم المسقط ] [ سنة ويبدأ سريان مدته على النحو التالي:
    The evacuation enters into force from now until tomorrow at 08:00 a.m. UN ويبدأ سريان هذا الإخلاء من الآن وحتى الثامنة من صباح غد.
    Accordingly, the Secretary-General recommended the adoption of a step-by-step approach, in consultation with staff, beginning with non-monetary recognition. UN وعلى ذلك، أوصى الأمين العام باعتماد نهج تدريجي يتم بالتشاور مع الموظفين ويبدأ بالتقدير غير النقدي.
    Global positioning systems (GPS) were now starting to be used to track road transport. UN ويبدأ حاليا استخدام النظام العالمي لتحديد المواقع لتتبع النقل البري.
    The diversion began when the assistance arrived at Wahran: part of it was stolen, instead of being provided to those who needed it. UN ويبدأ تحويل مسار المساعدة عند وصولها إلى وهران: إذ يتعرّض جزء منها للسرقة بدلاً من تقديمه إلى من هم بحاجة إليه.
    The case procedure starts with the filing of an allegation by affected parties before the respective NCA, which makes the preliminary determination on the case as to whether it has a regional dimension or not. UN ويبدأ إجراء القضية بتقديم ادعاء من جانب الأطراف المتأثرة إلى السلطة الوطنية المعنية وتقوم بدورها بوضع قرار أولي بشأن القضية لتقرير ما إن كانت القضية تنطوي على بُعد إقليمي أم لا.
    Registration of participants will start at 8.30 a.m. on the same day. UN ويبدأ تسجيل المشاركين في الساعة 8.30 من صباح اليوم ذاته.
    This enhanced reporting shall start as soon as possible. UN ويبدأ تطبيق هذا الشكل للإبلاغ المعزز في أقرب وقت ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more