"ويبدو أن هناك" - Translation from Arabic to English

    • there appears to be
        
    • there seems to be
        
    • there seemed to be
        
    • there appeared to be
        
    • there appear to be
        
    • appear to exist
        
    • seem to exist
        
    • there seem to be
        
    • there would appear to be
        
    • And it feels like there
        
    • Seems like there
        
    • Apparently there's
        
    • it appears that a
        
    • seems to be some
        
    • And it looks like there's
        
    Overall, there appears to be a fragmentation of responsibilities at the ministerial level which makes integrated water management extremely difficult. UN ويبدو أن هناك بشكل عام تفتيتا للمسؤوليات على المستوى الوزاري يجعل من اﻹدارة المتكاملة للمياه أمرا شديد الصعوبة.
    there appears to be a practice of arresting former child soldiers for desertion some years after the fact. UN ويبدو أن هناك ممارسة تتمثل في توقيف الأطفال المجندين السابقين بسبب الفرار من الجندية بعد بضعة أعوام من وقوع الفرار.
    there seems to be a growing convergence on what sound policies are. UN ويبدو أن هناك تزايدا في التقاء وجهات النظر حول السياسات السليمة.
    there seems to be a little glitch in how things are proceeding. Open Subtitles ويبدو أن هناك القليل من خلل في كيف تسير الامور تسير.
    there seemed to be discrimination in favour of men to enable them to defer their military service and she wondered how that situation would be addressed. UN ويبدو أن هناك تمييزاً لصالح الرجال لتمكينهم من تأجيل خدمتهم العسكرية، وتساءلت عن كيفية معالجة هذه الحالة.
    there appeared to be disparity in determining which arbitration agreements qualify for the referral to arbitration under the New York Convention. UN ويبدو أن هناك تباينا في تقرير ماهية اتفاقات التحكيم المؤهلة للإحالة إلى التحكيم في إطار تلك الاتفاقية. الأسئلة الإضافية
    there appear to be a growing number of States attracted to it, and Myanmar is one of those countries. UN ويبدو أن هناك عددا متزايدا من الدول التي تستهويها هذه الفكرة، وميانمار إحدى هذه البلدان.
    there appears to be an overwhelming apathy towards, and unwillingness to investigate, acts of sexual and gender-based violence. UN ويبدو أن هناك لامبالاة طاغية تجاه التحقيق في أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وعزوف عن ذلك.
    there appears to be a need for closer monitoring by the General Assembly of the mandates in its resolutions. UN ويبدو أن هناك حاجة إلى أن ترصد الجمعية العامة بمزيد من الدقة الولايات الواردة في قراراتها.
    there appears to be a consensus that such a training programme would be useful in helping to expedite ICTY proceedings. UN ويبدو أن هناك إجماعا على أن مثل هذا البرنامج التدريبي سيسمح بتسريع إجراءات تلك المحكمة.
    there seems to be a very grumpy child here. Open Subtitles ويبدو أن هناك مولعا جدا من التعبيس الطفل.
    In the World Bank governance indicators there seems to be relative decline for least developed countries. UN ويبدو أن هناك انخفاضا نسبيا فيما يخص أقل البلدان نمواً في مؤشرات الحوكمة التي يصدرها البنك الدولي.
    there seems to be a strong correlation between deforestation and wood fuel for burning. UN ويبدو أن هناك صلة قوية بين إزالة الغابات واستخدام الأخشاب كوقود.
    there seemed to be general agreement that the court would be complementary to national criminal justice systems. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    there seemed to be some misunderstanding of the Committee's role. UN ويبدو أن هناك قدرا من سوء الفهم لدور اللجنة.
    there appeared to be inequality in particular from service to service in the recruitment of local and non-local temporary assistance. UN ويبدو أن هناك تفاوتا على وجه الخصوص من دائرة إلى أخرى في استخدام المساعدة المؤقتة المحلية وغير المحلية.
    there appeared to be polarization in the financial situation of families with children. UN ويبدو أن هناك استقطاباً في الوضع المالي للأسر التي لديها أطفال.
    there appear to be differences of view, drawing on religion and on culture, as to the appropriateness of norms concerning hijab, and particularly the tolerance with which such norms are applied. UN ويبدو أن هناك وجهات نظر مختلفة تستند إلى الدين وإلى الثقافة فيما يتعلق بمدى ملاءمة القواعد الخاصة بالحجاب، ولا سيما بمدى التسامح الذي يتم به تطبيق هذه القواعد.
    Specific needs appear to exist in the fields of health education and, as recognized by the delegation, teaching about values and the environment. UN ويبدو أن هناك حاجات محددة في ميدان التعليم الصحي وكذلك، كما اعترف الوفد، في ميدان التدريس الذي يتناول القيم وأمور البيئة.
    Suitable alternatives seem to exist for almost all uses of C-PentaBDE. UN ويبدو أن هناك بدائل مناسبة لجميع استخدامات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري تقريباً.
    there seem to be encouraging signs of a gradual change, although the improvements are only at the general level of State machinery. UN ويبدو أن هناك دلائل تغيير مشجعة وتدريجية، غير أن هذه التحسينات تقتصر على المستوى العام لجهاز الدولة.
    there would appear to be legitimate reasons for keeping victim assistance and clearance operations in their current hands. UN ويبدو أن هناك أسبابا مشروعة لإبقاء عمليات تقديم المساعدة للضحايا وإزالة الألغام لدى الجهات المسؤولة عنها.
    And it feels like there's something here. Open Subtitles ويبدو أن هناك ما يجري هنا
    Seems like there is someone behind the boxes, Kelkar. Open Subtitles ويبدو أن هناك شخص ما وراء مربعات، كيلكار.
    Apparently there's a war council meeting happening tonight in one of their villages, and all the leaders are gonna be there. Open Subtitles ويبدو أن هناك اجتماع مجلس الحرب يحدث هذه الليلة في واحدة من قراهم، وجميع القادة وسيصبح هناك.
    it appears that a rigid concept has developed of space ownership that is inflexible regardless of the changing needs of various units. UN ويبدو أن هناك مفهوما صارما لملكية الحيز المكاني لا يتسم بالمرونة التي تتيح الوفاء باحتياجات التغيير لدى شتى الوحدات.
    there seems to be some tension between collaboration with Governments and the traditional watch-dog role of NGOs. UN ويبدو أن هناك بعض التوتر بين دور التعاون مع الحكومات ودور المراقب التقليدي للمنظمات غير الحكومية.
    And it looks like there's a tiger cub, so it should be a tigress with cubs, coming to feed on this rhino carcass. Open Subtitles ويبدو أن هناك شبل نمر يجب أن يكون أن تكون نمرة مع أشبالها قدامة للتغذى على هذه الجثّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more