"ويبدو لي أن" - Translation from Arabic to English

    • it seems to me that
        
    • seems to me to
        
    • it would seem to me that
        
    • I seem to have
        
    • it appears to me that
        
    it seems to me that everyone agrees that there is not, at this time, any arms race in outer space. UN ويبدو لي أن الجميع يتفقون على أنه لم يحصل، في أي وقت، أي سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    it seems to me that this aptly sums up what the international community undertook to do when it established the Millennium Development Goals. UN ويبدو لي أن هذا يلخص بجدارة ما تعهد به المجتمع الدولي عندما وضع الأهداف الإنمائية للألفية.
    We considered the language very carefully, and it seems to me that the language that was finally adopted at the meeting does not close any options; it simply refers it to the work of the next session. UN وقد نظرنا في الصيغة اللغوية بكل تأن، ويبدو لي أن الصيغة اللغوية التي اعتمدت بصورة نهائية في الجلسة لا تغلق الباب أمام أي خيارات، إذ أنها تكتفي بمجرد إحالة الأمر إلى أعمال الدورة القادمة.
    I very much welcome that statement, and the six-point programme which the President announced seems to me to be an important starting point. UN إنني أرحب كثيرا بذلك البيان، ويبدو لي أن البرنامج ذا النقاط الست الذي أعلن عنه الرئيس يشكل نقطة انطلاق هامة.
    it would seem to me that UNCTAD must look beyond its institutional history and re-examine its rationale and precise location in a changing world economy. UN ويبدو لي أن من واجب اﻷونكتاد أن يتخطى ماضيه كمؤسسة وأن يعيد النظر في الغاية من وجودة ومكانته في اقتصاد عالمي متغير.
    it seems to me that the participation of civil society in this and other forums represents society's contribution to our work. UN ويبدو لي أن مشاركته في هذا المحفل وفي غيره من المحافل تمثل مساهمة المجتمع في عملنا.
    it seems to me that it is much easier today than yesterday, because we have had so much technological progress. UN ويبدو لي أن هذا أيسر اليوم بكثير مما سبق، لأننا نحظى بتقدم تكنولوجي فائق.
    it seems to me that in recent decades significant progress has been made by our region and by the world as a whole in developing all the political freedoms. UN ويبدو لي أن إقليمنا، والعالم ككل، أحرزا تقدما ضخما فــي العقود القليلة الماضية في تطوير جميع الحريات السياسية.
    it seems to me that the other groups in the Conference have not realized what great progress there has been in positions. UN ويبدو لي أن المجموعات اﻷخرى بالمؤتمر لم تدرك التقدم الكبير الذي حدث في المواقف.
    it seems to me that what we must consider is that Governments that are continuously developing weapons of less strategic value intend to use those weapons. UN ويبدو لي أن ما يجب علينا النظر فيه هو أن الحكومات التي تواصل تطوير أسلحة أقل في قيمتها الاستراتيجية تعتزم استخدام تلك الأسلحة.
    it seems to me that the way out of the present situation in the CD should be a comprehensive solution. UN ويبدو لي أن الخروج من الوضع الحالي لمؤتمر نزع السلاح هو إيجاد حل شامل.
    it seems to me that the quoted provisions of article 48 are standard ones which can be found in the criminal codes of very many States. UN ويبدو لي أن الأحكام المقتبسة من المادة 48 أحكام قياسية يمكن العثور عليها في قوانين العقوبات في الكثرة الكثيرة من الدول.
    it seems to me that that meeting went well and helped to launch our deliberations on this item. UN ويبدو لي أن ذلك الاجتماع كان جيدا وساعد على وضع مداولاتنا على المسار السليم.
    it seems to me that this memory exercise is somewhat selective. UN ويبدو لي أن هذه الذكريات انتقائية بعض الشيء.
    it seems to me that greater transparency on positions would facilitate our work. UN ويبدو لي أن زيادة شفافية المواقف يسهل عملنا.
    it seems to me that there would be less of a need for a definition of terrorism if we were, as I said just a few moments ago, to resolutely address the underlying causes of terrorism. UN ويبدو لي أن الحاجة إلى تعريف للإرهاب ستكون أخف إذا ما عالجنا بتصميم، كما قلت قبل لحظات، الأسباب الكامنة وراء الإرهاب.
    it seems to me that the issue at stake is still to what extent and how this body should engage civil society. UN ويبدو لي أن المسألة المطروحة تتمثل في معرفة إلى أي مدى يمكن لهذه الهيئة أن تشرك المجتمع المدني وكيف يمكن لها تحقيق ذلك.
    it seems to me that that is the rational and logical path to the wider progress of which the President of Argentina spoke. UN ويبدو لي أن هذا هو المسار الرشيد والمنطقي نحو التقدم اﻷرحب الذي تحدث رئيس اﻷرجنتين عنه.
    This seems to me to be one of the urgent topics the Court's senior management needs to tackle. UN ويبدو لي أن هذا هو أحد المواضيع البالغة الإلحاح التي يتعين الإدارة العليا للمحكمة أن تعالجها.
    The concept seems to me to be very simple: all men are equal and no one can claim to be superior. UN ويبدو لي أن المفهوم في غايــة البساطــة: جميع الناس متساوون، ولا يمكن ﻷحد أن يدعي التفوق.
    Since I last saw you and your boss, I seem to have Open Subtitles منذ المرة الأخيرة التي رأيتك و رئيسك في العمل، ويبدو لي أن يكون
    it appears to me that all democratic countries, including Israel and all those marching towards democratization and a free economy, share a number of characteristics. UN ويبدو لي أن كل البلدان الديمقراطية، بما فيها اسرائيل وكل البلدان التي تسير صوب الديمقراطيـة والاقتصاد الحر، تتشاطر عـــددا مـــن الخصائـص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more