"ويبدو واضحا" - Translation from Arabic to English

    • it seems clear
        
    • it is clear
        
    • it seemed clear
        
    • it seems obvious
        
    • it is evident
        
    • it seems evident
        
    • it seems apparent
        
    • clearly appear to be
        
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول اﻷطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it is clear that financial flows to developing countries, though they have expanded, go to those that export raw materials or investments in services that fall short of the requirements of the MDGs. UN ويبدو واضحا أن التدفقات المالية نحو البلدان النامية، وإن ارتفعت، فإنها تتجه إلى بلدان مصدرة لخامات ومواد أولية، أو لاستثمار في خدمات لا ترقى لمتطلبات وأولويات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    it seemed clear that in the Dominican Republic the right to liberty was endangered. UN ويبدو واضحا أن الحق في الحرية في الجمهورية الدومينيكية معرض للخطر.
    it seems obvious that a positive political climate would encourage victims or insiders to testify. UN ويبدو واضحا أن وجود مناخ سياسي إيجابي من شأنه تشجيع الضحايا أو العالمين بالأسرار على الإدلاء بالشهادة.
    From activities reported during the Year, it is evident that there are a great many ways to integrate ageing policies and programmes into the broader development framework. UN ويبدو واضحا من اﻷنشطة المبلغ بها خلال السنة أن هناك سبلا عديدة لدمج سياسات وبرامج الشيخوخة في إطار التنمية اﻷعم.
    285. it seems evident that United Nations Houses would not be feasible in several countries owing to factors such as availability of accommodation, costs and security. UN 285 - ويبدو واضحا أن دور الأمم المتحدة لن تكون ذات جدوى في عدة بلدان نظرا لعوامل مثل مسائل توافر المبنى والتكاليف والأمن.
    it seems apparent that Eritrea appears to have no interest in resolving the dispute legally and peacefully. UN ويبدو واضحا أن إريتريا تبدو غير مهتمة بتسوية النزاع قانونيا وسلميا.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that no State party is free of significant problems of one kind or another in relation to the right to housing. UN ويبدو واضحا أنه ما من دولة من الدول الأطراف إلا وتعاني مشاكل هامة من نوع أو آخر فيما يتعلق بالحق في السكن.
    it seems clear that as long as imbalances and injustices are not put right, the spectre of proliferation will continue to threaten international peace. UN ويبدو واضحا أنه إذا ظلت الاختلالات والمظالم دون تصحيح، سيستمر شبح الانتشار يهدد السلام الدولي.
    it seems clear that the remaining 48% of the land has fallen under the name of the husband. UN ويبدو واضحا أن النسبة الباقية البالغة 48 في المائة من الأرض تندرج تحت اسم الزوج.
    it seems clear to us that their participation as full members could not but contribute to enriching the work of this forum. UN ويبدو واضحا أن اسهامها كأعضاء كاملي العضوية لا يمكن إلا أن يثري عمل هذا المحفل.
    it seems clear that the institutional groundwork has been laid for the implementation of a more ambitious plan in line with the new challenges. UN ويبدو واضحا أن الأساس المؤسسي قد أُرسي لتنفيذ خطة أكثر طموحا توافق التحديات المستجدة.
    it is clear that the British objection to the reservation of the German Democratic Republic was late. UN ويبدو واضحا فيما يتعلق بتحفظ جمهورية ألمانيا الديمقراطية أن الاعتراض البريطاني جاء متأخرا.
    it is clear to us that considerable bilateral progress will have to be made in reducing the large nuclear arsenals before it will be helpful and useful to include the small fraction of the global stockpile that belongs to us. UN ويبدو واضحا لنا أنه سيتعين إحراز تقدم ثنائي كبير في خفض الترسانات النووية الكبرى قبل أن يكون ضم الجزء اليسير الذي نمتلكه من المخزون العالمي مفيداً ونافعاً.
    it seemed clear from the addendum that recommendations 1 to 23 did not enjoy the support of Trinidad and Tobago. UN ويبدو واضحا من الإضافة أن التوصيات من 1 إلى 23 لم تحظ بتأييد ترينيداد وتوباغو.
    it seems obvious (even without knowing the true intentions of the Eritrean authorities) that neither side wants further deterioration in their relations or an escalation in the mobilization of forces or hostile rhetoric. UN ويبدو واضحا (حتى دون معرفة النوايا الحقيقية للسلطات الإريترية) أن أيا من الجانبين لا يريد مزيدا من التدهور في العلاقات بينهما، أو تصعيدا في حشد القوات أو في الخطاب العدائي.
    In the case of Fatma Yildirim, it is evident from the file that the Vienna Intervention Centre against Domestic Violence was informed by fax two hours after the expulsion and prohibition to return order against Irfan Yildirim entered into force. UN ويبدو واضحا من الملف، في حالة فاطمة يلدريم، أن مركز فيينا للتدخل ضد العنف العائلي قد أبلغ عن طريق الفاكس ساعتين بعد دخول أمر الطرد والحظر ضد عرفان يلدريم حيز النفاذ.
    it seems evident that such a measure would still be insufficient as there is an additional proposal for “increased standby funds for quick-response coordination”, on which my delegation would appreciate further clarification. UN ويبدو واضحا أن مثل هذا التدبير لن يكفي في ذاته حيث أن هناك مقترحا إضافيا " بزيادة الموارد الاحتياطية من أجل تنسيق الاستجابة السريعة " وسيكون وفد بلادي ممتنا لو حصل على مزيد من التوضيح لهذا المقترح.
    In this regard, it seems apparent that the occupying Power intensifies such actions whenever serious efforts are being exerted to end the cycle of violence and resume negotiations between the two sides, and thus it remains solely responsible for the ensuing results. UN ويبدو واضحا في هذا الصدد أن سلطة الاحتلال تكثف هذه الأنواع من الأفعال كلما كانت هناك جهود جادة تبذل لإنهاء دائرة العنف ولاستئناف المفاوضات بين الجانبين، وهي تظل بذلك المسؤول الوحيد عما يترتب على ذلك من نتائج.
    China, Indonesia and Mexico clearly appear to be moving towards the goal of having at least 80 per cent of primary school age children receive primary education. UN ويبدو واضحا أن اندونيسيا والصين والمكسيك تتحرك باتجاه تحقيق الغاية المتمثلة في توفير التعليم الابتدائي لما لا يقل عن ٨٠ في المائة من اﻷطفال الذين هم في سن الدراسة الابتدائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more