"ويبذل" - Translation from Arabic to English

    • is making
        
    • makes
        
    • are making
        
    • has made
        
    • and doing
        
    • was doing
        
    • was making
        
    • is undertaking
        
    • were making
        
    • attempts are
        
    • are being made
        
    • is made
        
    • is being
        
    • shall make
        
    • has been making
        
    The Registrar is making every effort to transfer four convicted persons to Member States for the enforcement of their sentences. UN ويبذل رئيس قلم المحكمة كل الجهود لنقل أربعة مدانين إلى دول أعضاء من أجل إنفاذ الأحكام الصادرة عليهم.
    The Regional Centre for Peace and Disarmament for Asia and the Pacific, located in Kathmandu, is making efforts to promote regional discussions on the important disarmament agenda. UN ويبذل المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، ومقره في كاتماندو، جهودا لتشجيع المناقشات الإقليمية بشأن جدول الأعمال الهام لنزع السلاح.
    This Council makes every possible effort, while collecting various information, to understand the situation women face and to deliberate policy issues. UN ويبذل هذا المجلس كل جهد ممكن، بينما يجمع المعلومات المختلفة، لفهم الحالة التي تواجهها النساء ولدراسة قضايا السياسة العامة.
    The Libyan people are making enormous efforts to organize and to take their fate in their own hands. UN ويبذل الشعب الليبـي جهودا جبارة للتنظيم وتقرير مصيره بنفسه.
    The international community has made unremitting efforts to advance the peace process. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا دؤوبة للتقدم بعملية السلام.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is ready and doing its best to achieve a settlement in the form of a new partnership which will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبلوغ تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى مع معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها ويبذل قصارى جهده من أجل ذلك.
    The United Nations Office at Nairobi is making efforts to work with clients to use the slotting system more since this could improve timeliness of submissions and more efficient management of documentation. UN ويبذل المكتب جهودا للتعاون مع العملاء على زيادة استخدام نظام المواعيد المحددة لتجهيز الوثائق باعتبار أن هذا الأمر قد يحسن تقديمها في مواعيدها المقررة ويزيد من فعالية إدارة الوثائق.
    The Procurement Section is making all efforts to recruit and fill the vacancies as well as inform all requisitioners on the requirements for a complete requisition to reduce delays and expedite the procurement process. UN ويبذل قسم المشتريات قصارى جهده لاستقدام موظفين وملء الشواغر فضلا عن إطلاع كافة الجهات المقدمة لطلبات التوريد على شروط ملء طلب الشراء، من أجل الحد من حالات التأخر والتعجيل بعملية الشراء.
    Along with all the other countries of Central Asia and the United Nations, my country is making major efforts to maintain peace in the region and ward off threats. UN ويبذل بلدي، مع جميع البلدان الأخرى في آسيا الوسطى والأمم المتحدة، جهودا كبيرة لصون السلام في المنطقة ولدرء التهديدات.
    Our country makes every effort to realize the objectives of those documents. UN ويبذل بلدنا كل جهد لتحقيق الأهداف التي حددتها هذه الوثائق.
    The Forum makes every effort to reach agreement on all matters by consensus of all participants. UN ويبذل هذا المحفل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن جميع المسائل بتوافق الآراء بين كافة الممثلين.
    The channel provides equal opportunity to women in interviews and the editors are making every effort that women will be present in panels held. UN وتوفر القناة فرصاً متكافئة للمرأة في المقابلات، ويبذل المحررون كل الجهود لتشارك المرأة في حلقات النقاش التي تعقد.
    Its personnel are making every effort to ensure that the necessary arrangements are in place to implement mandated objectives. UN ويبذل أفرادها قصارى الجهد لضمان وضع الترتيبات اللازمة لتنفيذ الأهداف المقررة.
    The international community has made unremitting efforts to ensure the peaceful use of outer space. UN ويبذل المجتمع الدولي جهودا حثيثة لضمان الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    I would like to put on record once again that the Turkish Cypriot side is ready and doing its best to achieve a settlement in the form of a new partnership which will be in line with the established United Nations parameters and body of work. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن الجانب القبرصي التركي مستعد لبلوغ تسوية في شكل شراكة جديدة تتماشى مع معايير الأمم المتحدة ومجمل أعمالها ويبذل قصارى جهده من أجل ذلك.
    The Government had strengthened the independence of the judiciary, and was doing its utmost to guarantee its integrity in the protection of citizens' rights. UN وهو يعزز من ناحية أخرى استقلال العدالة ويبذل قصارى جهده لضمان النزاهة وحماية حقوق المواطنين.
    UNFPA was making efforts to help countries improve the quality of data collected. UN ويبذل الصندوق جهودا لمساعدة البلدان على تحسين نوعية البيانات التي تجمع.
    The Inter-Agency Support Group is undertaking a joint effort to establish guidelines for including the rights of persons with disabilities in United Nations country programming. UN ويبذل فريق الدعم المشترك بين الوكالات جهدا مشتركا لوضع مبادئ توجيهية لإدراج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في البرمجة القطرية التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    The Roma Board and Roma associations were making efforts to increase awareness of the need to register births among the Roma community. UN ويبذل مجلس الغجر وروابطهم الجهود لرفع مستوى الوعي بخصوص ضرورة تسجيل ولادات الأطفال في صفوف جماعة الغجر.
    All attempts are being made to increase the core and project income of UNIDIR, so that staff numbers can be increased and contracts can be improved. UN ويبذل حاليا كل ما يمكن من جهد لزيادة إيرادات المعهد الأساسية والإيرادات الآتية من المشاريع، لكي يتسنى زيــادة عــدد الموظفين وتحسين عقــود توظيفهم.
    Further efforts are being made to expedite that process. UN ويبذل حاليا مزيد من الجهود للتعجيل بهذه العملية.
    Every effort is made to capture all the funds earmarked for population and reproductive health programmes. UN ويبذل كل ما في الوسع للإحاطة بجميع الأموال المخصصة لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    However, every effort is being made by UNSCOL to influence the behaviour of parties involved in these areas. UN ويبذل مكتب المنسق الخاص قصارى جهده للتأثير على سلوك الأطراف المعنية بهذه المجالات.
    Each High Contracting Party shall make every effort to collect reliable relevant data with respect to cluster munition victims. UN ويبذل كل طرف متعاقد سام كل جهد ممكن لجمع بيانات ذات صلة وموثوقة عن ضحايا الذخائر العنقودية.
    Iraq has presented information with regard to several new grave sites and has been making efforts to find and contact witnesses who may know the location of mass graves where Kuwaiti detainees and third-country nationals are buried. UN وقدم العراق معلومات تتعلق بعدد من مواقع المقابر الجديدة، ويبذل جهدا للعثور على شهود عيان ممن قد يكونوا على علم بموقع مقابر جماعية دفن فيها أسرى كويتيون ومن مواطني بلدان أخرى، والاتصال بهؤلاء الشهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more