It remains unclear whether the group has actually merged with the Al-Nusra Front to form Al-Qaida in Iraq and the Levant. | UN | ويبقى من غير الواضح ما إذا كانت الجماعة قد اندمجت بالفعل مع جبهة النصرة لتشكيل القاعدة في العراق والشام. |
Strengthening special and differential treatment both in respect of existing provisions and new commitments, remains the key objective. | UN | ويبقى الهدف الأساسي هو تعزيز المعاملة الخاصة والتفضيلية فيما يتعلق بكل من الأحكام الحالية والالتزامات الجديدة. |
The Korean peninsula remains as ever in a state of armistice. | UN | ويبقى شبه الجزيرة الكورية كما هو دائما في حالة هدنة. |
The members shall remain in office until their successors are nominated. | UN | ويبقى الأعضاء في مناصبهم إلى أن يتم تعيين من يخلفهم. |
The power stays on, door stays locked, everyone we care about dies. | Open Subtitles | سـتبقى الـطاقة مشغلة ويبقى الـباب مغلقاً ويموت كل من نهتم بشأنه. |
The continued engagement of the international community remains critical. | UN | ويبقى استمرار مشاركة المجتمع الدولي أمراً حاسم الأهمية. |
It remains for Iran to explain the rationale behind these activities. | UN | ويبقى على إيران أن توضِّح المنطق الكامن وراء هذه الأنشطة. |
Our goal remains an immediate cessation of such testing. | UN | ويبقى هدفنا متمثلا في الوقف الفوري لهذه التجارب. |
The question remains therefore as to whether his detention was arbitrary. | UN | ويبقى إذن السؤال مطروحاً لمعرفة ما إذا كان احتجازه تعسفياً. |
Our goal remains that of a safe world where conflict is thwarted through mechanisms of preventive diplomacy. | UN | ويبقى هدفنا أن نحقق عالما آمنا يمنع فيه نشوب الصراعات من خلال آليات الدبلوماسية الوقائية. |
The continuing shipment of plutonium and radioactive wastes through our exclusive economic zones remains of great concern. | UN | ويبقى استمرار نقل البلوتونيوم والنفايات المشعة في البحر عبر مناطقنا الاقتصادية الخالصة مبعثا للقلق البالغ. |
It remains imperative that we work together decisively to eradicate this scourge. | UN | ويبقى من الضروري أن نعمل معا وبتصميم على استئصال هذه الآفة. |
The growth rate of the least developed countries remains especially high at 2.4 per cent per year. | UN | ويبقى معدل نمو أقل البلدان نموا مرتفعا للغاية إذ يصل إلى 2.4 في المائة سنويا. |
Our ultimate goal remains an agreed solution between the two parties. | UN | ويبقى هدفنا النهائي التوصل إلى حل متفق عليه بين الطرفين. |
Restraint and responsibility remain the guiding principles of our nuclear policy. | UN | ويبقى ضبط النفس والتحلي بروح المسؤولية مبدأين يوجهان سياستنا النووية. |
The clock is ticking and formidable technical and financial as well as safety, health and environmental hurdles remain ahead. | UN | وقد أزف الوقت ويبقى عبء كبير من الصعاب التقنية والمالية وكذلك أعباء الأمان والصحة والبيئة، تنتظر المواجهة. |
No, a real man shows up, tells the truth, and stays strong no matter what comes next. | Open Subtitles | لا، الرجل الحقيقي هو من يظهر ،ويتفوّه بالحقيقة ويبقى قوياً ولا يهم ما بعد ذلك |
Like in any sport, you can win it and relax a little bit, or you can win it and stay hungry. | Open Subtitles | كما هو الحال في أي رياضة، يمكنك الفوز بها، و الاسترخاء قليلا، و أو يمكنك الفوز بها، ويبقى جائعا. |
The special index, on the other hand, was applied at the time the benefit was determined and it remained constant throughout retirement. | UN | ومن جهة أخرى فإن الرقم القياسي الخاص يطبق حين تحديد الاستحقاق ويبقى ثابتا طوال فترة التقاعد. |
the appeal shall be put to the Conference for decision immediately, and the President's ruling shall stand unless overruled by the Conference. | UN | ولأي ممثل أن يطعن في قـرار الرئيس ويطـرح الطعن على المؤتمر ليبت فيه فوراً ويبقى قرار الرئيس قائماً ما لم يبطله المؤتمر. |
At the end of the current financial period, the estimated total expenditures would amount to $101,604,900 against the initial appropriation of $155,429,000, leaving a projected unencumbered balance of $53,824,100. | UN | ويقدر أن يبلــغ مجموع النفقات في نهاية الفترة المالية الحالية، 900 604 101 دولار مقابل الاعتماد الأولي البالـغ 000 429 155 دولار، ويبقى رصيد حر متوقع قدره 100 824 53 دولار. |
A major remaining challenge for implementing the Strategic Approach was to secure sustainable long-term financial resources. | UN | ويبقى هناك تحد رئيسي لتنفيذ النهج الاستراتيجي هو كفالة استدامة الموارد المالية الطويلة الأجل. |
Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with a separate self-balancing double-entry group of accounts. | UN | ويبقى كل صندوق كياناً مالياً ومحاسبياً مميزاً، له مجموعة مستقلة من الحسابات المزدوجة القيد التي تتوازن ذاتيا. |
that if he figured out a way to be happy and still stay, then I'd always do the same for him. | Open Subtitles | إن توصل إلى طريقة ليصيح سعيداً ويبقى فسأفعل المثل لأجله |
An effective procedure had to deal with complaints without delay, and keep children informed of the process. | UN | ويعالج الإجراء الفعال الشكاوى بلا تأخير ويبقى الأطفال على علم بسير العملية. |
He avoided lunch with us, and stayed alone at the clinic, so I had my suspicion. | Open Subtitles | كان يتجنّب تناول الغداء معنا، ويبقى وحدهُ في العيادة، لذا راوَدتني الشكوك. |
Carbon is stored in the growing tree and remains locked up in the resulting wood products, so forest timber helps to reduce the effect of climate change even after the timber leaves the forest. | UN | إذ يجري تخزين الكربون في الأشجار النامية ويبقى في داخل المنتجات الخشبية الناتجة عنها، وبذلك فإن أخشاب الغابات تساعد على الحد من تأثير تغير المناخ حتى بعد أن تترك الأخشاب الغابات. |
The centre attends to an average of 200 to 300 children a week and keeps in touch with about 600 children. | UN | ويقدم المركز خدمات لما بين ٠٠٢ و٠٠٣ طفل في المتوسط كل أسبوع ويبقى على اتصال مع زهاء ٠٠٦ طفل. |