"ويتجلى ذلك في" - Translation from Arabic to English

    • this is reflected in
        
    • this is evident in
        
    • as reflected in
        
    • as illustrated by the
        
    • this is manifested in
        
    • as evidenced by
        
    • as can be seen in
        
    • which is reflected in
        
    • reflected in the
        
    • that is evident in
        
    • it is manifested in
        
    • this is evidenced in
        
    • this is illustrated by
        
    • this manifests itself in
        
    • this is made evident by the
        
    this is reflected in the Preamble to the Rome Statute of the International Criminal Court which declares: UN ويتجلى ذلك في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ورد في ديباجته ما يلي:
    this is reflected in the paucity of information supplied by Parties to the secretariat. UN ويتجلى ذلك في قلة المعلومات التي قدمتها الأطراف إلى الأمانة؛
    this is reflected in the departmental target relating to the recruitment of nationals from un- and underrepresented Member States established in the Secretariat Human Resources Action Plan. UN ويتجلى ذلك في الهدف الإداري المتعلق بتوظيف مواطنين من الدول الأعضاء غير الممثلة والناقصة التمثيل، على النحو المحدد في خطة عمل الموارد البشرية للأمانة.
    this is evident in the outline of new sanction regimes and peacekeeping missions. UN ويتجلى ذلك في تحديد نظم جديدة للجزاءات وبعثات حفظ السلام.
    With regard to human rights, our commitment goes far beyond our national borders, as reflected in our membership in various United Nations committees, where we play an active role. UN ففيما يتعلق بحقوق الإنسان يتجاوز التزامنا حدودنا الوطنية ويتجلى ذلك في عضويتنا في شتى لجان الأمم المتحدة حيث نؤدي فيها دورا نشيطا.
    this is reflected in the reports on Brazil, Kenya and Nigeria. UN ويتجلى ذلك في التقارير عن البرازيل وكينيا ونيجيريا.
    this is reflected in concentration of UNDP financial and staff resources for those countries. UN ويتجلى ذلك في الموارد المالية وموارد الموظفين التي يحشدها البرنامج اﻹنمائي لفائدة هذه البلدان.
    this is reflected in the findings of the Consumer Finances Survey of 1973 where monetary values were assigned to the free rice on the ration and other income in kind. UN ويتجلى ذلك في نتائج مسح ماليات المستهلكين لعام ١٩٧٣ حيث أعطيت قيم نقدية لحصص اﻷرز المجاني ولغير ذلك من الدخل العيني.
    this is reflected in ensuring that shortlists contain female candidates, and that as part of the recruitment process, programme managers verify that they have taken due consideration of gender when making their final selection decision. UN ويتجلى ذلك في العمل على أن تضم القوائم القصيرة للمرشحين إناثاً وأن يحرص مديرو البرامج، في إطار عملية التوظيف، على إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين عند اتخاذهم قرار الاختيار النهائي.
    this is reflected in the sums allocated to the expansion of programmes and projects to promote democracy. UN ويتجلى ذلك في المبالغ المخصصة لتوسيع البرامج والمشاريع الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية.
    this is reflected in the fact that young men want to take part in family life and parenthood. UN ويتجلى ذلك في كون أن الشبان يرغبون في المشاركة في مهام الأسرة والأبوة.
    this is reflected in the recently adopted IASC policy. UN ويتجلى ذلك في سياسة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعتمدة مؤخراً.
    this is reflected in the substantial improvement in the relationship between the ruling political party and the opposition not represented in parliament. UN ويتجلى ذلك في التحسن الكبير في العلاقة بين الحزب السياسي الحاكم والمعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    this is evident in the respective institutional arrangements chosen by countries as the coordinating mechanism for the testing process. UN ويتجلى ذلك في الترتيبات المؤسسية التي اختارها كل بلد على حدة كآلية تنسيقية لعملية الاختبار.
    The European Union is firmly committed to assisting the transition to democracy, as reflected in the establishment of its election unit and deployment of several hundred election observers, so as to ensure fair and free elections, as well as in its announced intention to assist in the country's economic reconstruction and development after the elections. UN والاتحاد اﻷوروبي ملتزم التزاما راسخا بالمساعدة في الانتقال الى الديمقراطية، ويتجلى ذلك في إنشاء وحدة خاصة به للانتخابات ووزع بضع مئات من المراقبين لضمان نزاهة الانتخابات وحريتها، ويتجلى كذلك في نيته المعلنة أن يساعد في إعادة البناء الاقتصادي في التنمية الاقتصادية للبلد بعد الانتخابات.
    21. Some progress was made in criminalizing the recruitment of children, as illustrated by the increasing number of arrests of suspected or known recruiters that occurred during the reporting period. UN 21 - وأُحرز بعض التقدم في تجريم تجنيد الأطفال، ويتجلى ذلك في زيادة عدد عمليات إلقاء القبض على المعروف أو المشتبه ضلوعهم في تجنيد الأطفال أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    this is manifested in our financial markets as well as in the streets of cities in the developed and the developing world. UN ويتجلى ذلك في أسواقنا المالية وكذلك في شوارع المدن في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    42. These institutions are aware of the recommendations, as evidenced by their sectoral policies. UN 42- إن هذه المؤسسات على علم بهذه التوصيات. ويتجلى ذلك في سياساتها القطاعية.
    Venezuela is a peace-loving country, as can be seen in its unwavering support for subregional, regional, hemispheric and international initiatives to promote disarmament and security. UN فنزويلا بلد محب للسلام ويتجلى ذلك في تأييدها الثابت للمبادرات دون الإقليمية والإقليمية ومبادرات نصف الكرة الغربي والمبادرات الدولية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح والأمن.
    In the Autonomous Province of Vojvodina, there are no instances of racial discrimination against Hungarians or any other minority, which is reflected in the CSCE report. UN وليست هناك حالات للتمييز العنصري في محافظة فويفودينا ذات الاستقلال الذاتي ضد الهنغاريين أو أي أقلية أخرى، ويتجلى ذلك في تقرير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    that is evident in the Middle East, where the views of the majority of the membership of the United Nations are not reflected either in the decisions of the Security Council or the pronouncements of the Secretariat. UN ويتجلى ذلك في الشرق الأوسط، حيث لا يتم التعبير عن آراء أغلبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سواء في قرارات مجلس الأمن أو في الإعلانات الصادرة عن الأمانة العامة.
    it is manifested in the common country assessment (CCA); the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and associated results matrix; the joint strategy meeting with national partners; and UNDAF annual reviews and evaluations. UN ويتجلى ذلك في التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ومصفوفة النتائج ذات الصلة؛ والاجتماع الاستراتيجي المشترك مع الشركاء الوطنيين؛ والاستعراضات والتقييمات السنوية التي تجري لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    this is evidenced in empirical studies which show that women, whether or not they are in paid employment, spend between twice to four times the amount of hours on care functions than do men. UN ويتجلى ذلك في دراسات تطبيقية تبين أن النساء، سواءً أكنّ في وظائف مدفوعة الأجر أم لا، يقضين ما بين ضعفي إلى أربعة أضعاف عدد الساعات التي يقضيها الرجال في الاضطلاع بمهام الرعاية.
    this is illustrated by recent events that caused the death of several people following allegations of desecration of the Koran in detention facilities. UN ويتجلى ذلك في الأحداث الأخيرة التي أسفرت عن وفاة العديد من الناس عقب إطلاق إشاعات بتدنيس المصحف في مرافق للاحتجاز.
    this manifests itself in a number of ways, including the death of potential witnesses as well as the difficulty for surviving witnesses to recall particular events of the period, in addition to the decay and loss of physical evidence. UN ويتجلى ذلك في أوجه عدة، بما فيها وفاة الشهود المحتملين فضلا عن صعوبة تذكر الشهود الذين لا يزالون على قيد الحياة ﻷحداث محددة وقعت في تلك الفترة، باﻹضافة إلى اندثار اﻷدلة المادية وفقدها.
    this is made evident by the recent INDI resolution on consultations which was directed to all governmental agencies (arts. 2 and 5 (d) (viii)). UN ويتجلى ذلك في القرار الذي أصدره المعهد مؤخراً بشأن المشاورات مع جميع الوكالات الحكومية (المادة 2؛ والفقرة الفرعية (د) " 8 " من المادة 5).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more