"ويتجلى في" - Translation from Arabic to English

    • reflect the
        
    • reflects the
        
    • reflected the
        
    • is reflected in
        
    • reflects a
        
    • this reflects
        
    • reflected in the
        
    • manifesting itself in
        
    • which have been reflected in
        
    Those functions reflect the character and purposes of the organization. UN ويتجلى في تلك الوظائف طابع المنظمة ومقاصدها.
    Those functions reflect the character and purposes of the organization. UN ويتجلى في تلك الوظائف طابع المنظمة ومقاصدها.
    The report reflects the remarkable progress achieved in the different aspects of the implementation of the CPA. UN ويتجلى في التقرير التقدم اللافت للنظر الذي أُحرز في الجوانب المختلفة لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    The joint effort reflected the recognition that the transnational nature of the drug trafficking phenomenon required a regional approach. UN ويتجلى في هذه الجهود المتضافرة الإقرار بأن الطبيعة العابرة للحدود الوطنية لظاهرة الاتجار بالمخدرات تستلزم نهجا إقليميا.
    Advancing a degree of regional coordination and coherence is reflected in their declarations and common strategies. UN ويتجلى في إعلاناتها واستراتيجياتها المشتركة ارتفاع مستوى التنسيق والترابط على الصعيد الإقليمي.
    The Strategic Framework also reflects a commitment to devise a transparent and consultative process of assessing collective progress. UN ويتجلى في الإطار الاستراتيجي أيضا التزام بوضع عملية شفافة وتشاورية لتقييم التقدم الجماعي.
    The relevant Codes of Practice on programme and advertising standards also reflect the taste and decency standards acceptable to the community, to be observed by the broadcaster. UN ويتجلى في مدونات الممارسة ذات الصلة المتعلقة بمستويات البرامج واﻹعلانات أيضا معايير الذوق والحشمة المقبولة لدى المجتمع، والتي يتعين على صاحب اﻹذاعة الالتزام بها.
    Those functions reflect the character and purposes of the organization. UN ويتجلى في هذه الوظائف طابع المنظمة ومقاصدها.
    These reflect the advances made on the path to a common foreign and security policy, which is a major goal of the Union. UN ويتجلى في هذه اﻵراء التقدم المحرز في سبيل انتهاج سياسة خارجية وأمنية موحدة، وذلك هدف رئيسي للاتحاد.
    The maintenance costs reflect the decrease in requirements due to the reduction of UNMIH presence in Haiti and the increase in requirements relating to the implementation of the pre-deployment planning phase of the enlarged UNMIH force. UN ويتجلى في تكاليف إبقائها انخفاض الاحتياجات الناجم عن تضاؤل وجود البعثة في هايتي وتزايد الاحتياجات المتصلة بتنفيذ مرحلة التخطيط السابق لوزع القوة الموسعة لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    These four priorities reflect the commitment of the United Nations to support, in an integrated manner, the outstanding peace consolidation challenges. UN ويتجلى في هذه الأولويات الأربع التزام الأمم المتحدة بتقديم الدعم بطريقة متكاملة، فيما يتصل بالتحديات الرئيسية في طريق توطيد السلام.
    This distinction reflects the fact that the conflict in Rwanda was internal and thus did not involve the armed forces of another country. UN ويتجلى في هذا التمييز حقيقة أن النزاع في رواندا كان نزاعا داخليا وبالتالي لم تشترك فيه قوات مسلحة تابعة لبلد آخر.
    The manner in which a pay system compensates for work performed reflects the work values that the organization wishes to promote. UN ويتجلى في الطريقة التي يعوض بها نظام الأجور عن العمل المؤدى قيم العمل التي ترغب المنظمة في تشجيعها.
    This commitment reflects the recognition that the primary responsibility for the implementation of the New Partnership rests with the African Governments and peoples. UN ويتجلى في هذا الالتزام الإقرار بأن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الشراكة الجديدة تقع على كاهل الحكومات والشعوب الأفريقية.
    Those proposals reflected the focus of the Centre's work and scarce resources on the priorities established in the medium-term plan. UN ويتجلى في تلك الاقتراحات تركيز أعمال المركز وموارده الشحيحة على الأولويات المقررة في الخطة المتوسطة الأجل.
    That statement reflected the Government's commitment to the prevention of torture, arbitrary detention and other degrading treatment. UN ويتجلى في هذا التصريح التزام الحكومة بمنع التعذيب والاحتجاز التعسفي وغيرهما من ضروب المعاملة المهينة.
    This forms part of a constant concern to perfect the quality of life in our democracy and is reflected in the various efforts made to comply with the recommendations accepted in 2009. UN إذ يشكل ذلك جزءاً من انشغالنا الدائم بتحسين نوعية الديمقراطية في بلادنا، ويتجلى في مختلف ما يُبذل من جهود من أجل تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول في عام 2009.
    This decentralization has also been brought about by the creation of school councils and is reflected in the implementation of the national minimum curriculum which requires more and more decisions to be taken by the schools themselves. UN ويجري تطبيق اللامركزية هذا بفضل إنشاء المجالس المدرسية، ويتجلى في تطبيق منهاج الحد الأدنى الوطني الذي يتطلب أن تتخذ المدارس بأنفسها القرارات وبصورة متزايدة.
    The Strategic Framework also reflects a commitment to devise a transparent and consultative process of assessing collective progress. UN ويتجلى في الإطار الاستراتيجي أيضا التزام بوضع عملية شفافة وتشاورية لتقييم التقدم الجماعي.
    this reflects both an acceleration of long-standing trends and the emergence of new, complex, interconnected and dynamic factors. UN ويتجلى في ذلك على السواء سرعة وتيرة الاتجاهات الطويلة الأمد وظهور عوامل جديدة معقدة ومترابطة وحيوية.
    94. Discrimination against ethnic Serbs by Croatian authorities occurs in various ways, manifesting itself in the areas of employment, education, and pensions and health care, among others. UN ٤٩- يحدث التمييز الذي تمارسه السلطات الكرواتية ضد اﻷشخاص ذوي اﻷصل الصربي بطرق شتى، ويتجلى في مجالات من بينها العمالة والتعليم والمعاشات التقاعدية والرعاية الصحية.
    Welcoming the positive developments in international political relations, which offer opportunities for enhancing peace, security and cooperation, and which have been reflected in the work of the Ad Hoc Committee on the Indian Ocean, UN وإذ ترحب بالتطورات اﻹيجابية التي شهدتها العلاقات السياسية الدولية، مما يوفر فرصا لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون، ويتجلى في أعمال اللجنة المخصصة للمحيط الهندي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more