"ويترتب على ذلك أنه" - Translation from Arabic to English

    • it follows that
        
    it follows that cultural traditions should be taken into account when defining the term " family " in a specific situation. UN ويترتب على ذلك أنه يتعين مراعاة التقاليد الثفافية عند تعريف مصطلح اﻷسرة في حالة معينة.
    it follows that families must find the moral and material support of their Government. UN ويترتب على ذلك أنه يجب على اﻷسر أن تلتمس الدعم اﻷخلاقي والمادي من لدن حكوماتها.
    it follows that no independent violation of article 8 of the Covenant has been made out. UN ويترتب على ذلك أنه لم يقع انتهاكٌ مستقل للمادة 8 من العهد.
    it follows that greater effort must be made to enhance the capacity of States to exercise their sovereignty responsibly. UN ويترتب على ذلك أنه يجب بذل مزيد من الجهود لتعزيز قدرة الدول على ممارسة سيادتها بمسؤولية.
    it follows that as far as it relates to the author's claim that his return to Ghana would be in violation of the Covenant, the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN ويترتب على ذلك أنه بقدر تعلق ذلك بادعاء صاحب البلاغ بأن إعادته إلى غانا ستكون بمثابة انتهاك للعهد، يكون البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    it follows that no State, whether a Member of the United Nations or not, can prevent the giving of an Advisory Opinion which the United Nations considers to be desirable in order to obtain enlightenment as to the course of action it should take. UN ويترتب على ذلك أنه لا تستطيع دولة ما، سواء كانت عضوا في الأمم المتحدة أو لم تكن، أن تمنع إصدار فتوى تعتبرها الأمم المتحدة أمرا مستصوبا من أجل تبصيرها بمسار الإجراء الذي ينبغي أن تتخذه.
    it follows that individuals, groups and nations must have access to ICT in order to share the promised benefits of globalization and development and not fall further behind. UN ويترتب على ذلك أنه يجب أن يتمتع الأفراد والجماعات والدول بسبل الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات حتى يكون لهم نصيب من المزايا التي تعد بها العولمة والتنمية ولا يزدادوا تخلفاً عن الركب.
    it follows that the more the level of projected recoveries falls below this figure, that is, below 44.3 per cent/$73.2 million, the greater the economic viability of the base will be. UN ويترتب على ذلك أنه كلما انخفض مستوى الاستردادات المسقطة تحت هذا الرقم، أي تحت نسبة ٤٤,٣ في المائة من مبلغ ٧٣,٢ مليون دولار، فإن السلامة الاقتصادية للقاعدة ترتفع على نحو مطرد.
    it follows that the absence of compliance with such procedural rules by a State party to an international human rights agreement cannot be taken as evidence that derogation has not happened or cannot be effected. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن اعتبار عدم احترام دولة طرف في صك دولي لحقوق الإنسان لمثل هذه القاعدة الإجرائية دليلاً على عدم وقوع التقيد أو عدم إمكان تحققه.
    it follows that the absence of compliance with such procedural rules by a State party to an international human rights agreement cannot be taken as evidence that derogation has not happened or cannot be effected. UN ويترتب على ذلك أنه لا يمكن اعتبار عدم احترام دولة طرف في صك دولي لحقوق الإنسان لمثل هذه القاعدة الإجرائية دليلاً على عدم وقوع التقيد أو عدم إمكان تحققه.
    it follows that if authorized reservations are not specified, they must be subject to the same general conditions as reservations to treaties which do not contain specific clauses. UN ويترتب على ذلك أنه إذا كانت التحفظات المسموح بها غير محددة، فإنه يلزم إخضاعها لنفس الشروط العامة التي تخضع لها التحفظات على المعاهدات غير المتضمنة لبنود محددة.
    418. it follows that if it is convincingly proved that the Government or the rebels have recruited and used children under 15 in active military hostilities, they may be held accountable for such a crime. UN 418 - ويترتب على ذلك أنه إذا ثبت على نحو مقنع أن الحكومة أو المتمردين جندوا الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في أعمال القتال العسكري الفعلي، فيجوز مساءلتهم على تلك الجريمة.
    it follows that " If an act of war is not expressly prohibited by international agreements by customary law, this does not necessarily mean that it is actually permissible " . UN ويترتب على ذلك أنه " إذا كان ثمة عمل حربي لا تحظره بصراحة الاتفاقات الدولية أو القانون العرفي، فليس معنى هذا بالضرورة أنه مسموح به بالفعل)٨٣١( " .
    it follows that the Committee is precluded by the State party's reservation to article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol from examining the present communication. UN ويترتب على ذلك أنه لا يجوز للجنة، بموجب تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النظر في البلاغ الحالي.
    35. it follows that, despite the significant improvements brought about by resolution 1989 (2011), the mandate of the Ombudsperson still does not meet the structural due process requirement of objective independence from the Committee. UN 35 - ويترتب على ذلك أنه برغم التحسينات الكبيرة التي أدى إليها القرار 1989 (2011)، تظل ولاية أمينة المظالم غير مستوفية للشرط الهيكلي المتعلق بمراعاة الأصول القانونية اللازم للاستقلال الموضوعي عن اللجنة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more