"ويتزايد عدد" - Translation from Arabic to English

    • an increasing number of
        
    • a growing number of
        
    • more and more
        
    • are increasing
        
    • are increasingly
        
    • increasing numbers of
        
    • on the rise
        
    • on the increase
        
    an increasing number of university and research centres work with governments, including local authorities, to support project development and evaluation. UN ويتزايد عدد الجامعات ومراكز البحوث التي تعمل مع الحكومات، بما فيها السلطات المحلية، لدعم صوغ البرامج وتقييمها.
    an increasing number of women not only had gardens at home but also had access to plots of a size limited solely by their ability to exploit them. UN ويتزايد عدد النساء اللاتي لديهن حدائق في منزلهن، بل اللاتي يحصلن على أرض تعتمد مساحتها فقط على قدرتهن على استغلالها.
    a growing number of countries refer to this issue in the General Assembly and at other forums. UN ويتزايد عدد البلدان التي تشير إلى هذه القضية في الجمعية العامة وفي المحافل اﻷخرى.
    a growing number of countries are now considering making commitments in maritime transport services because of the significant role they play in the transport of goods. UN ويتزايد عدد البلدان التي ترى الآن أن تقطع التزامات في خدمات النقل البحري نظراً إلى الدور المهم الذي تقوم به في نقل البضائع.
    Average farm size is diminishing, and more and more farmers work on ecologically fragile land. UN ويتناقص متوسط حجم المزارع، ويتزايد عدد المزارعين الذين يشتغلون في أراضٍ هشة إيكولوجياً.
    more and more are women putting themselves forward for selection as head of delegations, boards and committees, including in financial institutions. UN ويتزايد عدد النساء اللواتي يرشحن أنفسهن للاختيار كرئيسات لوفود ومجالس إدارة ولجان، بما في ذلك في المؤسسات المالية.
    Industrialized countries have an increasing number of participants in this programme without an increase in their contributions to the General Fund. UN ويتزايد عدد المشاركين من البلدان الصناعية في هذه البرنامج دون زيادة في مساهمة هذه البلدان في الصندوق العام.
    an increasing number of countries are providing experts to participate in inspection teams. UN ويتزايد عدد البلدان التي تقدم الخبراء للمشاركة في أفرقة التفتيش.
    an increasing number of babies are being born addicted to drugs: about 1,000 a year. UN ويتزايد عدد الأطفال الذين يولدون وهم مدمنين للمخدرات نحو 000 1 طفلٍ تقريباً كل عام.
    Across many parts of the country, an increasing number of Iraqis have been affected by growing violence and insecurity. UN ويتزايد عدد العراقيين المتضررين من تصاعد العنف وانعدام الأمن في كثير من أنحاء البلد.
    The family structures were changing dramatically toward an increasing number of grandparent- and child--headed households. UN وبسبب هذه الحالة تتغير تركيبة الأسر بشكل مؤثر للغاية، ويتزايد عدد الأسر التي يعولها الجد أو الطفل.
    a growing number of States had realized the benefits of those instruments and were signing and ratifying them. UN ويتزايد عدد الدول التي تفطن إلى منافع تلك الصكوك وتقوم بتوقيعها والتصديق عليها.
    a growing number of international organizations were no longer strictly governmental organizations. UN ويتزايد عدد المنظمات الدولية التي لم تعد منظمات حكومية بالضبط.
    a growing number of enterprises now publish their reporting information on web pages only. UN ويتزايد عدد المؤسسات التي تكتفي الآن بنشر المعلومات التي تتضمنها تقاريرها على صفحات الويب فقط.
    a growing number of States Parties have reported on efforts being undertaken to develop national legislation specifically aimed at the implementation of the CCM, or to ensure that existing legislation is sufficient. UN ويتزايد عدد الدول التي تبلغ عن بذل جهود ترمي إلى سن قوانين وطنية تهدف على وجه التحديد إلى تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية، أو كفالة ملاءمة ما لديها من قوانين.
    more and more farmers, mostly men, go to cities to find a job. UN ويتزايد عدد المزارعين، الرجال بالدرجة الأولى، الذين يذهبون إلى المدن بحثا عن عمل.
    more and more fathers are present at childbirth and also during the period after the birth in the hospital, where it is possible to stay in family rooms. UN ويتزايد عدد الآباء الذين يحضرون الولادات ويتواجدون بعد الولادة في المستشفيات، حيث من الممكن البقاء في غرف عائلية.
    Judges were increasingly aware of the nature of the problem, and more and more judges were women. UN والقضاة يدركون بصورة متزايدة طبيعة المشكلة، ويتزايد عدد النساء بين القضاة.
    The areas under the control of the Afghan Government are increasing. UN ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية.
    National staff are increasingly assuming leadership and training roles, in line with the mandate of the Logistics Base. UN ويتزايد عدد الموظفين الوطنيين الذين يؤدون أدوار قيادية وتدريبية، تماشيا مع ولاية القاعدة.
    There are increasing numbers of cases in which states are challenged to meet the needs of their citizens. UN ويتزايد عدد الحالات التي تشكل فيها تلبية احتياجات المواطنين عبئا ثقيلا على الدولة.
    In particular, natural disasters have been on the rise, spreading destruction and reversing development, their impact aggravated by human activity and poverty. UN ويتزايد عدد الكوارث الطبيعية على اﻷخص، التي تنشر الدمار وتعكس مسار التنمية، ويفاقم النشاط البشري والفقر من آثارها.
    The number of legislative initiatives undertaken is on the increase, owing to public pressure. UN ويتزايد عدد المبادرات التشريعية المتخذة بفضل الضغوط التي تمارسها الجماهير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more