"ويتصدى" - Translation from Arabic to English

    • addresses
        
    • and address
        
    • respond
        
    • and addressing
        
    • and challenges
        
    • is addressing
        
    • addressing the
        
    • is addressed by
        
    • tackles
        
    • responds
        
    • deals with
        
    Following from the deliberations at the second session, the present report addresses some questions and some gaps identified by the Group. UN واستنادا إلى المداولات التي جرت في الدورة الثانية، يعالج هذا التقرير بعض المسائل ويتصدى لبعض الفجوات التي حددها الفريق.
    The first goal addresses the direct elimination of poverty and hunger. UN ويتصدى الهدف الأول إلى القضاء على الفقر والجوع بصورة مباشرة.
    The proposed programme addresses the priority interventions identified in the ECOWAS Regional Action Plan. UN ويتصدى البرنامج المقترح للتدخلات ذات الأولوية المحددة في خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    He encouraged ISAR to look ahead and address issues in its collective expertise in a proactive manner. UN وشجع الفريق على أن يتطلع إلى الأمام قدماً، ويتصدى للمسائل بخبرته الجاعية بطريقة فعالة.
    Some have a broad cross-cutting impact and respond to a range of challenges while others are more specific. UN وبعض الإجراءات له تأثير عام يطال المواضيع جميعا ويتصدى لطائفة واسعة من التحديات في حين يتسم بعضها الآخر بطابع أكثر تحديدا.
    El Salvador reported the development of a procedural manual for the repatriation of children and adolescent victims of human trafficking, underscored by a human rights-based approach and addressing gender discrimination issues. UN وأفادت السلفادور عن وضع دليل إجرائي بشأن إعادة الأطفال والمراهقين ضحايا الاتجار بالبشر، يستند إلى نهج قائم على حقوق الإنسان ويتصدى لمسائل التمييز بين الجنسين.
    The report addresses the problems and challenges of the future of the organization in several ways, and offers 21 pragmatic recommendations aimed at strengthening the functioning of UNCTAD. UN ويتصدى التقرير بعدة طرق للمشاكل والتحديات التي ستواجهها المنظمة في المستقبل، ويقدم 12 توصية عملية بهدف تعزيز سير عمل الأونكتاد.
    This Act comprehensively deals with issues of discrimination and addresses residual factors of the promotion of equality in the workplace. UN يتناول هذا القانون بصورة شاملة قضايا التمييز ويتصدى للعوامل القائمة لتعزيز المساواة في مكان العمل.
    This beneficiary-driven programme addresses two types of needs. UN ويتصدى هذا البرنامج الذي تدير دفته الأطرافُ المستفيدة إلى نوعين من الاحتياجات.
    The new Programming Manual, issued in early 1999, addresses these problems by requiring resident representatives to close projects if the executing agency fails to do so in a timely manner. UN ويتصدى دليل البرمجة الجديد الصادر في مطلع عام 1999 لهذه المشاكل حيث يقتضي من الممثلين المقيمين إنهاء المشاريع إذا لم تقم الوكالة المنفذة بذلك في الوقت المناسب.
    The report is thought-provoking and addresses many of the challenges that lie ahead for the international community. UN وهو تقرير يشحذ الفكر ويتصدى للعديد من التحديات التي تنتظر المجتمع الدولي.
    Chapter IV addresses the scientific and technical linkages between desertification, biodiversity and climate change. UN ويتصدى الفصل الرابع للروابط العلمية والتقنية بين التصحر والتنوع البيولوجي وتغير المناخ.
    The formation of a joint Government/UTO protection unit addresses that concern in a practical way. UN ويتصدى تشكيل وحدة الحماية المشتركة من الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة لهذا الشاغل، بطريقة عملية.
    The International Conference on Population and Development in Cairo addresses family issues extensively. UN ويتصدى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة لقضايا اﻷسرة على وجه الحصر.
    The Special Rapporteur also addresses the necessity of swift action from Governments and Parliaments in order to decriminalize defamation and related offences. UN ويتصدى المقرر الخاص أيضاً لضرورة اتخاذ الحكومات والبرلمانات إجراءات عاجلة من أجل إنهاء تجريم التشهير وما يتصل به من جرائم.
    The Board considers that formal arrangements will help to clarify the Division's responsibilities and address any gap in expectations pertaining to the Division and the respective funds. UN ويرى المجلس أن عقد ترتيبات رسمية يساعد على توضيح مسؤوليات الشعبة ويتصدى لأي فجوة في التوقعات تتصل بالشعبة وكل من الصندوقين.
    We urge them to be accountable under the Kyoto commitments and to ratify the treaty, as this is the only appropriate multilateral framework that can address and respond to this phenomenal challenge facing all nations on earth. UN ونحثها على أن تكون مسؤولة بموجب التزامات كيوتو وأن تصدق على المعاهدة لكونها الإطار المتعدد الأطراف المناسب الوحيد الذي يمكن أن يعالج ويتصدى لهذا التحدي الاستثنائي الذي تواجهه جميع دول الأرض.
    However, in order for trade to be effective, the multilateral trading system should be democratic and dynamic, responding to all circumstances and addressing existing imbalances; it should take care of the unrepresented silent majority (workers and farmers); and it should take the human dimension into account. UN بيد أن التجارة كي تكون فعالة لا بدّ أن يتصف نظام التجارة المتعدد الأطراف بالديمقراطية والدينامية، وأن يستجيب لمختلف الظروف ويتصدى لأوجه الاختلال القائمة، كما ينبغي أن يأخذ البعد الإنساني في الاعتبار.
    On the other hand, the sources of danger, the opportunities and the challenges are local, as are the cultural, familial and societal background against which one reacts to, and copes with, those dangers, opportunities and challenges. UN كما أن مصادر الخطر والفرص والتحديات محلية، كما هي الخلفية الثقافية والأسرية والاجتماعية التي في ظلها يرد الإنسان على تلك الأخطار والفرص والتحديات ويتصدى لها.
    The urban development project is addressing this issue through the provision of secure land tenure and the application of appropriate building regulations. UN ويتصدى مشروع التنمية الحضرية لهذه المسألة عن طريق توفير ضمان حيازة الأرض وتطبيق أنظمة مناسبة في مجال البناء.
    No other international body is concerned with issues falling under such a wide variety of themes, addressing the most important challenges facing humankind today. UN ولا يوجد كيان دولي آخر يهتم بمسائل تشمل هذا التنوع الواسع النطاق من المواضيع، ويتصدى لأهم التحديات التي تواجه الجنس البشري اليوم.
    The question of separation of families is addressed by the programme of reintegration and reorientation. UN ويتصدى برنامج إعادة الإدماج والتوجيه لمشكلة انفصال الأسر.
    The International Federation tackles this issue in a very serious way. UN ويتصدى الاتحاد الدولي لهذه القضية بجدية شديدة.
    This Major Programme responds to this challenge and will emphasize UNIDO support to those countries lagging behind in achieving the poverty goal of the Millennium Declaration. UN ويتصدى هذا البرنامج الرئيسي لذلك التحدي وسيركز على دعم اليونيدو للبلدان التي لا تزال متخلفة عن ركب تحقيق هدف إعلان الألفية المتعلق بالفقر.
    A particular chapter of the State Population Policy of 1996 deals with women's rights and protection issues. UN ويتصدى فصل خاص من السياسة السكانية للدولة لعام 1996 لقضايا حقوق المرأة وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more