"ويتضح ذلك من" - Translation from Arabic to English

    • this is clear from
        
    • this is evident from
        
    • this is illustrated by the
        
    • this is evident in
        
    • this is demonstrated by the
        
    • this follows from
        
    • as demonstrated by
        
    • this is shown by the
        
    • this is reflected in
        
    • this is evidenced by
        
    • this is clear in
        
    • that is evident from
        
    • as is clear from the
        
    • this is made clear by
        
    • that had been evident in
        
    this is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سُحبت بها الشكوى.
    this is evident from the solid improvements in the justice system, in prison conditions, and in the growing confidence of Rwandan civil society. UN ويتضح ذلك من التحسنات الكثيرة التي حدثت في نظام القضاء، وظروف السجون، وزيادة ثقة المجتمع المدني الرواندي.
    this is illustrated by the threat posed by the increasing amount of space debris endangering space assets. UN ويتضح ذلك من التهديد الذي يمثله الحطام الفضائي للأجسام في الفضاء.
    this is evident in the observed shift in policy emphasis from the integration of disabled persons to their full participation in mainstream development. UN ويتضح ذلك من التحول الملحوظ في تأكيد السياسات من إدماج المعوقين إلى مشاركتهم الكاملة في صلب أنشطة التنمية.
    this is demonstrated by the lack of monitoring and the absence of in-depth investigations into a situation that has been denounced and substantiated over and over. UN ويتضح ذلك من عدم وجود مراقبة وعدم إجراء تحقيقات دقيقة في وضعٍ تمّ التبليغ عنه وإثباته مرارا وتكرارا.
    this follows from article 12.1, which speaks of the highest attainable standard of health, as well as from article 2.1 of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. UN ويتضح ذلك من المادة 12-1، التي تذكر أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويتضح أيضا من المادة 2-1 من العهد، التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ الخطوات اللازمة في حدود أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    The workload of the Committee under the Optional Protocol to the Covenant continued to grow during the reporting period, as demonstrated by the large number of cases registered. UN وقد استمرت زيادة عبء العمل الملقى على عاتق اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، خلال الفترة قيد الاستعراض، ويتضح ذلك من العدد الكبير من الحالات المسجلة.
    this is shown by the following information from United Nations field monitoring: UN ويتضح ذلك من المعلومات التالية المستقاة من عملية الرصد الميدانية التي قامت بها الأمم المتحدة:
    this is reflected in the 0.7 per cent growth rate in the gross domestic product in real terms, compared to negative 22 per cent for the same period last year. UN ويتضح ذلك من معدل نمو الناتج اﻹجمالي المحلي البالغ ٠,٧ في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بنسبته السلبية البالغة ٢٢ في المائة في نفس الفترة من العام الماضي.
    this is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى.
    this is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى.
    this is clear from the manner in which the complaint is withdrawn. UN ويتضح ذلك من الطريقة التي سحبت بها الشكوى.
    this is evident from the shift in policy emphasis from the integration of disabled persons into social life to their full participation in mainstream development. UN ويتضح ذلك من التحول في تركيز السياسات من إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية إلى إشراكهم الكامل في التنمية العامة.
    this is evident from the experiences of the countries that have benefited from globalization. UN ويتضح ذلك من تجارب البلدان التي استفادت من العولمة.
    this is illustrated by the fact that the kidnappers identified in one of the two cases presented above were members of a group formerly considered as a belligerent in the conflict. UN ويتضح ذلك من أن الخاطفين الذين تم التعرف عليهم في إحدى الحالتين المعروضتين أعلاه كانوا أعضاء في مجموعة كانت تُعتبر في السابق أحد الأطراف المتحاربة المشاركة في النزاع.
    this is illustrated by the common occurrence of early marriages, early pregnancies, induced abortions and high maternal and infant mortality rates. UN ويتضح ذلك من شيوع الزواج المبكر، والحمل المبكر، والإجهاض المستحث، وارتفاع نسبة الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    this is evident in the amalgamation of mission entitlements payroll activities at the Centre under one chief, eliminating the need for a chief of payroll in each mission; UN ويتضح ذلك من دمج أنشطة صرف مرتبات واستحقاقات البعثات في المركز تحت سلطة رئيس واحد، مما أدى إلى انتفاء الداعي إلى تعيين رئيس لشؤون المرتبات في كل بعثة.
    Women's access to employment and income-generation is also lower than that of men and this is demonstrated by the high incidence of poverty among women. UN وتقل كذلك فرص حصول النساء على الوظائف وإدرار الدخل عن فرص الرجال ويتضح ذلك من ارتفاع عدد حالات الفقر وسط النساء.
    this follows from article 12.1, which speaks of the highest attainable standard of health, as well as from article 2.1 of the Covenant, which obliges each State party to take the necessary steps to the maximum of its available resources. UN ويتضح ذلك من المادة 12-1، التي تشير إلى أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، ويتضح أيضا من المادة 2-1 من العهد، التي تلزم كل دولة طرف باتخاذ الخطوات اللازمة في حدود أقصى ما تسمح به مواردها المتاحة.
    The workload of the Committee under the Optional Protocol to the Covenant continued to grow during the reporting period, as demonstrated by the large number of cases registered. UN واستمر حجم العمل الذي تقوم به اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد في الزيادة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويتضح ذلك من العدد الكبير من الحالات التي سجّلت.
    this is shown by the judgement of the Israeli High Court of Justice in Beit Sourik Village Council vs. the Government of Israel. UN ويتضح ذلك من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل العليا الإسرائيلية في قضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل.
    this is reflected in a number of indicators and outputs which do not translate to the realities faced during the period under review. UN ويتضح ذلك من خلال عدد من المؤشرات والنواتج التي لا تعكس الظروف السائدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    this is evidenced by widespread melting of glaciers and sea ice, thawing permafrost and the shortening of the snow season. UN ويتضح ذلك من الذوبان واسع النطاق للأنهار الجليدية والجليد البحري، وذوبان الأراضي دائمة التجمد، وقصر موسم هطول الثلوج.
    this is clear in table 3, which shows the percentage of countries per region that have legislation, regulations and incentives for various aspects of population-related issues. UN ويتضح ذلك من الجدول ٣ الذي يبين، حسب المنطقة، النسبة المئوية للبلدان التي تتوفر لديها تشريعات وأنظمة وحوافز لمختلف جوانب القضايا المتصلة بالسكان.
    that is evident from the fact that all other minorities in the Federal Republic of Yugoslavia, especially in the Autonomous Province of Vojvodina, exercise their rights under the Constitution. UN ويتضح ذلك من حقيقة أن جميع اﻷقليات اﻷخرى في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا سيما في جمهورية فويفودينا التي تتمتع بالحكم الذاتي، تمارس حقوقها بموجب الدستور.
    Moreover, the external debt and the cost of servicing it are a serious obstacle to the development of African countries, as is clear from the ratio of debt to exports of goods and services for Africa as a whole. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الدين الخارجي وتكلفة خدمته عقبتين خطيرتين أمام تنمية البلدان الافريقية، ويتضح ذلك من نسبة الدين إلى الصادرات من البضائع والخدمات بالنسبة لافريقيا في مجملها.
    this is made clear by the analysis of the biennial reports questionnaire data. UN ويتضح ذلك من تحليل البيانات الواردة في الاستبيان الخاص بالتقارير الاثناسنوية.
    Financial regulation in the system had been heavily biased at the firm level and that had been evident in such initiatives as Basel II and the Capital Requirement Directive of the European Union. UN وقد اتسم التنظيم المالي في النظام بشدة التحيز على صعيد الشركات، ويتضح ذلك من مبادرات كاتفاق بازل الثاني والتوجيه الخاص بمتطلبات رأس المال للاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more