"ويتضح مما" - Translation from Arabic to English

    • it is clear from the
        
    • it is evident from the
        
    • it will be seen from
        
    • it is clear from what
        
    • it will be clear from
        
    • it is obvious from the
        
    it is clear from the above that the Secretary-General does understand the urgent need for qualified managers. UN ويتضح مما سبق أن الأمين العام يعي بالفعل أن هناك حاجة ملحّة إلى مديرين مؤهلين.
    it is clear from the above that the Secretary-General does understand the urgent need for qualified managers. UN ويتضح مما سبق أن الأمين العام يعي بالفعل أن هناك حاجة ملحّة إلى مديرين مؤهلين.
    it is clear from the above that the absence of any special article in the Criminal Code establishing criminal liability for the financing of terrorism does not exempt persons guilty of such acts from criminal liability. UN ويتضح مما سبق أن عدم وجود أي مادة خاصة في القانون الجنائي تنص على التبعة الجنائية فيما يتعلق بتمويل الإرهاب لا يعفي الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال من هذا القبيل من التبعة الجنائية.
    it is evident from the foregoing that the Greek Cypriot side's complaints regarding cultural property have no basis and are utterly unjustified. UN ويتضح مما سبق أن تذمرات الجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية لا أساس لها ولا مبرر لها بالمرة.
    it is evident from the above that the provisions of the Civil and Commercial Codes apply equally to both men and women. UN ويتضح مما تقدم أن القانونين المدني والتجاري ماثلا بين الرجل والمرأة في تطبيق أحكامهما.
    it will be seen from the above that the Greek Cypriot side's claims of respect for the rule of law is empty rhetoric. UN ويتضح مما سبق عرضـه أعـلاه أن ما يدعيه الجانب القبرصي اليوناني مـن احتـرام لحكـم القانـون مـا هـو إلا لغـو فـارغ.
    it is clear from what precedes that El Salvador needs to undertake a wide-ranging electoral reform. UN ويتضح مما تقدَّم أن السلفادور في حاجة إلى إصلاحات انتخابية واسعة.
    it is clear from the above that the events in which some United Nations peace-keepers lost their lives in the line of duty, both during the events of 1974 and before then, were caused by the Greek Cypriot side. UN ويتضح مما تقدم أن اﻷحداث التي فقد فيها بعض حفظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة أرواحهم أثناء أداء واجبهم، في أحداث عام ١٩٧٤ وما قبلها، قد سببها الجانب القبرصي اليوناني.
    it is clear from the foregoing that the statement made by the Executive Chairman in his briefing to the Security Council to the effect that Iraq has restricted the Special Commission to inspecting only sites previously declared by Iraq is absolutely untrue. UN ويتضح مما سبق أن ما ذكره الرئيس التنفيذي في إيجازه للمجلس بأن العراق حدد اللجنة الخاصة بتفتيش المواقع المعلنة من قبله فقط هو كلام غير صحيح على اﻹطلاق.
    20. it is clear from the foregoing that the allegations by the source and those made by the Government are flatly contradictory. UN 20- ويتضح مما سبق التعارض التام بين ادعاءات المصدر وتلك التي صاغتها الحكومة.
    278. it is clear from the above that any study of the use of force or violence by the police must start with the way in which it is used operationally. UN ٨٧٢- ويتضح مما سبق، أن أي دراسة عن استخدام الشرطة للقوة أو العنف يجب أن تبدأ بدراسة طريقة استخدام هذه القوة في الواقع.
    it is clear from the above that one of the most frequent routes for trafficking in human beings, in particular in women intended for sexual exploitation, passes through Serbia and Montenegro. UN ويتضح مما سبق أن طريقا من أكثر الطرق المستخدمة للاتجار بالبشر، وبخاصة النساء، بغرض الاستغلال الجنسي، يمر عبر صربيا والجبل الأسود.
    it is clear from the foregoing that under Colombian legislation, an international money transfer operation is a foreign exchange operation, an activity carried out by foreign exchange brokers as defined in article 58 of External Resolution No. 8 of 2002 of the Board of Governors of the Bank of the Republic, the current Foreign Exchange Statute: UN ويتضح مما سبق أن القيام بعملية دولية لتحويل الأموال، بمقتضى التشريعات الكولومبية، تعتبر عملية صرف أجنبي، ونشاط يقوم به سماسرة العملة الأجنبية على النحو المحدد في المادة 58 من القرار الخارجي رقم 8 لعام 2002 الصادر عن مجلس محافظي مصرف الجمهورية، والذي يشكِّل النظام الأساسي للصرف الأجنبي حاليا:
    it is clear from the foregoing that Belgium does not yet have any legal instrument to criminalize the acts described in paragraph 1 (b). UN ويتضح مما سبق أن بلجيكا لا تملك بعد صكا قضائيا لتجريم الأفعال الموصوفة في الفقرة الفرعية 1 (ب).
    123. it is clear from the above that the United Nations system has made substantial efforts to support regionally sensitive conceptual frameworks for human resource development. UN ١٢٣ - ويتضح مما سبق أن منظومة اﻷمم المتحدة قد بذلت جهودا ضخمة لدعم اﻷطر المفاهيمية التي تراعي الاحتياجات الاقليمية في مجال تنمية الموارد البشرية.
    it is evident from the above that the application of the Republic of Cyprus for accession to the European Community was submitted by its legitimate Government recognized by the United Nations and the entire international community, with the sole exception of Turkey. UN ويتضح مما ورد أعلاه أن طلب جمهورية قبرص الانضمام الى الجماعة اﻷوروبية قدمته حكومتها الشرعية المعترف بها من جانب اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره، باستثناء تركيا وحدها.
    9. it is evident from the above that the mandate of UNOMIL cannot be implemented within the original time-frame. UN ٩ - ويتضح مما سبق أن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لا يمكن أن تنفذ في غضون الاطار الزمني اﻷصلي.
    it is evident from the foregoing that responsibility for ascertaining that contracts meet the conditions stipulated in the Committee's procedures and conform to the distribution plan lies with the Secretary-General and the Secretariat. UN ويتضح مما تقدم أن مسؤولية التأكد من استيفاء العقود المقدمة للشروط الواردة في إجراءات اللجنة وتطابقها مع خطة التوزيع تقع على عاتق الأمين العام والأمانة العامة.
    425. it will be seen from the foregoing that, under the property ownership system, a woman has the same right to administer property when she is designated a representative thereof. UN ٤٢٥ - ويتضح مما تقدم أن للمرأة في نظام حيازة الممتلكات نفس الحق في إدارة الممتلكات عندما تكون معيﱠنة لتمثيلها.
    it is clear from what I have said that it is only through a multilateral approach that we will solve the problems of the world. UN ويتضح مما ذكرتُه أننا لا نستطيع حل مشاكل العالم إلا بتوخي نهج متعدد اﻷطــراف.
    371. it will be clear from the above that no distinction is made between men and women. UN ١٧٣ - ويتضح مما ذكر أعلاه أنه لا يوجد تمييز بين الرجل والمرأة، بموجب الدستور.
    it is obvious from the foregoing that certain disaster-affected countries have, increasingly more frequently, required foreign assistance for longer periods than other countries. UN 71- ويتضح مما سبق أن بلداناً معينة متضررة من الكوارث قد احتاجت، بشكل مطرد التواتر، إلى مساعدة خارجية لفترات أطول من الفترات التي احتاجت فيها بلدان أخرى إلى مثل هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more