A degree of discretion of the agency is required. | UN | ويتطلب الأمر من الوكالة قدراً من الصلاحية التقديرية. |
The proposed budgets for 2015 and 2016 are reduced since these are not assessment years and less reporting is required. | UN | وتضمنت ميزانيتا 2015 و2016 خفضاً لأن هاتين السنتين ليستا سنتي تقييم، ويتطلب الأمر قدراً أقل في إعداد التقارير. |
The cooperation is needed to determine sustainable water use plans and to solve the urgent problems of water infrastructure. | UN | ويتطلب الأمر وجود هذا التعاون لوضع خطط مستدامة لاستخدام المياه وحل المشاكل الملحة المتعلقة بالبنية الأساسية للمياه. |
Both financial and technological assistance was required, if sustainable development was to be achieved in the developing countries. | UN | ويتطلب الأمر تقديم المساعدات المالية والتكنولوجية على السواء إذا ما أريد للتنمية المستدامة أن تتحقق في البلدان النامية. |
Concrete actions that match the level of the threat are needed. | UN | ويتطلب الأمر أعمالا محددة تتناسب مع مستوى الخطر. |
Further work needed to be done to ensure that the right to information as a key poverty reduction strategy was assured. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من العمل للتأكد من ضمان الحق في الحصول على المعلومات بصفته استراتيجية أساسية للحد من الفقر. |
Action strategy needs to be developed without imposing pressure on natural resources. | UN | ويتطلب الأمر وضع استراتيجية عمل لا تنطوي على استنزاف للموارد الطبيعية. |
The proposed budgets for 2015 and 2016 are reduced since these are not assessment years and less reporting is required. | UN | وتضمنت ميزانيتا 2015 و2016 خفضاً لأن هاتين السنتين ليستا سنتي تقييم، ويتطلب الأمر قدراً أقل في إعداد التقارير. |
A stronger focus is required on tracking resource allocations. | UN | ويتطلب الأمر زيادة التركيز على متابعة توزيع الموارد. |
Further attention is required to ensure that the technique is used efficiently. | UN | ويتطلب الأمر مزيدا من الاهتمام لضمان استخدام هذه التقنية بشكل فعّال. |
A robust network is required to enable field operations and Headquarters to exchange and have access to information. | UN | ويتطلب الأمر وجود شبكة قوية لتمكين العمليات الميدانية والمقر من تبادل المعلومات والوصول إليها. |
Further international cooperation is required to meet emerging, new and unforeseen threats and epidemics. | UN | ويتطلب الأمر مزيدا من التعاون الدولي لمواجهة التهديدات والجوائح الناشئة والجديدة وغير المتوقعة. |
A renewed commitment is needed from all of us to achieve the MDGs by 2015. | UN | ويتطلب الأمر التزاما مجددا نقطعه جميعا على أنفسنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Research is needed on contraceptive prevalence and the unmet need for contraceptives. | UN | ويتطلب الأمر بحوثا بشأن انتشار استخدام وسائل منع الحمل والحاجة غير الملباة الى هذه الوسائل. |
A greater degree of reciprocity was required. | UN | كما نشأت عمليات تشويه للأسواق، ويتطلب الأمر درجة أكبر من المعاملة بالمثل. |
More concerted efforts are needed to accelerate the scale up of programmes to provide comprehensive prevention, treatment, care and support programmes. | UN | ويتطلب الأمر المزيد من الجهود المتسقة للإسراع بالتوسع في تنظيم برامج شاملة لتقديم الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
The ICT sector was still grappling with the effects of the economic slowdown and confidence needed to be restored. | UN | فما زال قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يكافح آثار التباطؤ الاقتصادي ويتطلب الأمر استعادة الثقة. |
The treatment of prisoners needs to be considered from the moment of arrest to the stage of post-release. | UN | ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم. |
Innovative solutions were needed, including constructing new value chains that linked partners in unconventional ways. | UN | ويتطلب الأمر حلولاً مبتكرة، تشمل بناء سلاسل جديدة من القيم تربط الشركاء بطرق غير تقليدية. |
Ambitious timetables and programmes of meetings are required to ensure that momentum is maintained within an effective mediation process. | UN | ويتطلب الأمر وضع جداول زمنية وجداول أعمال اجتماعات طموحة لكفالة استمرار الزخم في إطار عملية وساطة فعالة. |
Encouragement from the Government was needed in order to overcome traditional occupational segregation in sectors such as the fishing industry and the civil service. | UN | ويتطلب الأمر تشجيعاً من الحكومة للتغلب على التمييز المهني التقليدي في قطاعات من قبيل صناعة الصيد والخدمة المدنية. |
Steadfast political leadership and continued international support will be required to deliver on this reform agenda and to meet the high expectations of the population. | UN | ويتطلب الأمر قيادة سياسية حازمة واستمرار الدعم الدولي لتحقيق هذا البرنامج الإصلاحي وتلبية التوقعات الكبيرة للسكان. |
A precise mechanism would need to be worked out. | UN | ويتطلب الأمر إقامة آلية دقيقة لهذا الغرض. |
Both within the region and globally, intensified efforts were required to steer onto a truly sustainable energy path. | UN | ويتطلب الأمر جهودا مكثفة، سواء داخل المنطقة أو عالميا، للتوجه إلى مسار يكفل طاقة مستدامة حقا. |
Political sensitivity, a creative approach, and a sense of urgency are called for. | UN | ويتطلب الأمر أبداء حساسية سياسية، واتباع نهج مبدع، وشعورا بإلحاحية المسألة. |
this requires the involvement of all stakeholders, including the public sector, the business community and non-governmental organizations (NGOs). | UN | ويتطلب الأمر مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة، بما فيها القطاع العام، وأوساط الأعمال، والمنظمات غير الحكومية. |
Criminal background checks of employees would be required. | UN | ويتطلب الأمر إجراء تحرّيات عن الخلفيات الجنائية للموظفين. |