"ويتطلب ذلك أن" - Translation from Arabic to English

    • this requires that
        
    • this would require that
        
    • this requires the
        
    this requires that agreement or consent be the goal of the parties, and that genuine efforts need to be made to reach an agreement or achieve consent. UN ويتطلب ذلك أن يكـون الاتفاق أو الموافقة هو هدف الأطراف، ويتعين بذل جهود صادقة للتوصل إلى اتفاق أو الحصول على موافقة.
    this requires that Governments give adequate support to the administration of justice as well as to public administration, which should be responsive to the requirements of their people. UN ويتطلب ذلك أن تقدم الحكومات الدعم الكافي ﻹقامة العدل فضلا عن اﻹدارة العامة التي ينبغي أن تلبي احتياجات الناس.
    this requires that adjustment to demographic change starts at an early stage. UN ويتطلب ذلك أن يبدأ ضبط التغير الديمغرافي في مرحلة مبكرة.
    this would require that each commission or body focus on the core issues relating to the conference for which it is responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة.
    this would require that each commission or body focus on the core issues relating to the conference for which it is responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة.
    this requires the Organization to be either in the lead of every multiparty conflict resolution process or more realistically to be in touch with all the relevant stakeholders in each conflict situation. UN ويتطلب ذلك أن تتصدر المنظمة كل عملية تسوية متعددة الأطراف لأي نزاع أو على نحو واقعي أكثر أن تكون على اتصال مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كل حالة من حالات النزاع.
    this requires that the affected Government, in coordination with all humanitarian actors working on the ground, rapidly and effectively communicate the size, scale and nature of needs. UN ويتطلب ذلك أن تُبلغ الحكومة المتضررة، بالتنسيق مع جميع جهات العمل الإنساني العاملة في الميدان، عن حجم احتياجاتها ونطاقها وطابعها بسرعة وعلى نحو فعال.
    But this requires that the jurisprudence of the Tribunals be quickly accessible by an effective search engine. UN ويتطلب ذلك أن تكون السوابق القضائية للمحكمتين متاحة على وجه السرعة من خلال محرك بحث فعال.
    this requires that the parties understand each other's interests, positions and motivations in advance. UN ويتطلب ذلك أن تفهم الأطراف مقدماً مصالح بعضها بعضاً ومواقفها ودوافعها.
    this requires that Governments give adequate support to the administration of justice as well as to public administration which should be responsive to the requirements of their people. UN ويتطلب ذلك أن تقدم الحكومات الدعم الكافي ﻹقامة العدل فضلا عن اﻹدارة العامة التي ينبغي أن تلبي احتياجات الناس.
    this requires that Governments give adequate support to the administration of justice as well as to public administration which should be responsive to the requirements of their people. UN ويتطلب ذلك أن تقدم الحكومات الدعم الكافي ﻹقامة العدل فضلا عن اﻹدارة العامة التي ينبغي أن تلبي احتياجات الناس.
    this requires that the Bank gives due weight to international human rights standards and related obligations of its member States. UN ويتطلب ذلك أن يولي البنك الدولي قدراً كبيراً من الاعتبار لمعايير حقوق الإنسان الدولية والالتزامات ذات الصلة لدوله الأعضاء.
    this requires that IT staff master new technology in all systems areas where they are expected to support users. UN ويتطلب ذلك أن يتقن العاملون في مجال تكنولوجيا المعلومات تكنولوجيات جديدة في جميع مجالات النظم التي يتوقع منهم أن يدعموا فيها المستخدمين.
    this requires that the policy set out: the Government's right-to-health obligations in relation to medicines; an implementation plan that identifies objectives, timelines, duty holders and their responsibilities, indicators, benchmarks, and reporting procedures. UN ويتطلب ذلك أن تحدد السياسة العامة ما يلي: التزامات الحكومة في مجال الحق في الصحة فيما يتعلق بالأدوية؛ وخطة تنفيذية تحدد الأهداف، والجداول الزمنية، ومن تقع عليهم مسؤولية أداء الواجب ومسؤولياتهم، والمؤشرات، وأسس المقارنة، وإجراءات التبليغ.
    Second, concrete, quality protection services need to be delivered promptly, such as registration, documentation, measures to prevent and respond to sexual and gender-based violence (SGBV), and child protection, and this requires that UNHCR and its partners intervene when persons of concern are at risk. UN وثانياً، لا بد من توفير خدمات حماية جيدة وعملية على الفور، مثل التسجيل والتوثيق والتدابير الرامية إلى منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له وحماية الطفل، ويتطلب ذلك أن تتدخل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع شركائها عندما يكون الأشخاص المشمولون باختصاص المفوض السامي مهددين بالخطر.
    this requires that rehabilitation has a realistic possibility of leading to full or partial self-support and that no other types of vocational activities that can help the person to self-support exist in the place of actual rehabilitation. UN ويتطلب ذلك أن يكون من المحتمل بحق أن يؤدي إعادة التأهيل إلى إمكانية الاعتماد على الذات كلياً أو جزئياً، وألا توجد أنواع أخرى من الأنشطة المهنية يمكن أن تساعد الشخص على الاعتماد على الذات غير إعادة التأهيل الفعلي.
    this would require that each commission or body focus on the core issues relating to the conference for which it is responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related issues. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا المركزية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى عن القضايا ذات الصلة.
    this would require that the Security Council become more representative of and responsive to the new geopolitical and economic realities. UN ويتطلب ذلك أن يصبح مجلس اﻷمن أكثــر تمثيــلا للحقائـــق الجغرافية - السياسية والاقتصادية الجديدة وأكثر استجابة لها.
    this would require that each commission focus on the core issues relating to the conference for which that commission was responsible and obtain inputs from other relevant bodies on related non-core issues. UN ويتطلب ذلك أن تركز كل لجنة أو هيئة على القضايا اﻷساسية المتصلة بالمؤتمر الذي تكون مسؤولة عنه، وأن تحصل على مدخلات من الهيئات المهتمة اﻷخرى بشأن القضايا غير المحورية ذات الصلة.
    this would require that the Council decide upon an expanded mandate under which UNAMIR would support and provide safe conditions for displaced persons and other groups in Rwanda who have been affected by the hostilities or are otherwise in need, and assist in the provision of assistance by humanitarian organizations. UN ويتطلب ذلك أن يتخذ المجلس قرارا بمنح بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ولاية موسعة تستطيع بموجبها توفير الدعم واﻷمن للنازحين والمجموعات اﻷخرى في رواندا التي تضررت بالاشتباكات أو التي هي في حاجة الى المساعدة، وإعانة المنظمات الانسانية في توفير المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more