"ويتمتعون" - Translation from Arabic to English

    • and enjoy
        
    • and are entitled
        
    • and have
        
    • and enjoyed
        
    • and shall enjoy
        
    • enjoying
        
    • and had
        
    • they have
        
    • they enjoy
        
    • shall be
        
    • and entitled
        
    • who are
        
    • they enjoyed
        
    • enjoy the
        
    As enshrined in my country's Constitution, all people are equal under the law and enjoy the same rights and protections. UN وكما جاء في دستور بلدي، فإن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق وأشكال الحماية.
    Men and women are equal before the law and enjoy equal rights to hold property. UN الرجال والنساء متساوون أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية في حيازة ممتلكات.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    They are just like all other prisoners, and they are all in good health and have not complained of any ailments. UN وهم مثلهم مثل غيرهم من السجناء، ويتمتعون جميعاً بصحة جيدة ولا يشكون من أي أمراض.
    Those persons were still in the camps and enjoyed complete safety. UN ولا يزال هؤلاء الأشخاص في المخيمات ويتمتعون بالسلامة الكاملة.
    All persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities. UN جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص.
    Chagossians are full-fledged citizens of Mauritius, enjoying the same rights as other Mauritian citizens. UN وسكان شاغوس هم تماماً مواطنون من مواطني موريشيوس، ويتمتعون بنفس الحقوق التي تتمتع بها بقية مواطني موريشيوس.
    Jews had lived in the Islamic Republic of Iran for millennia and had been protected under the Constitution since the revolution. UN فاليهود عاشوا في إيران على مدى ألفية كاملة ويتمتعون بالحماية بموجب الدستور منذ الثورة.
    they have right to physical integrity and cannot be subject to tortures or cruel or inhuman treatments. UN ويتمتعون بالحق في السلامة الجسدية ولا يجوز إخضاعهم للتعذيب أو المعاملة القاسية أو غير الإنسانية.
    Older persons make up 3.5 per cent of the Congolese population and enjoy great respect in Congolese culture and in African culture in general. UN ويشكل المسنون 3.5 في المائة من سكان الكونغو ويتمتعون باحترام كبير في الثقافة الكونغولية وفي الثقافة الأفريقية بوجه عام.
    The commissioners are elected for a period of six years and enjoy broad authority. UN وينتخب المفوضون لفترة ست سنوات ويتمتعون بسلطة واسعة.
    Members of the OPP of the rank of Assistant and above are not liable to dismissal and enjoy judicial immunity. UN وأعضاء النيابة العامة من درجة مساعد وما يعلوها غير قابلين للعزل ويتمتعون بالحصانة القضائية.
    Citizens shall exercise their rights and enjoy their freedoms within the limits of the law. UN يمارس المواطنون حقوقهم ويتمتعون بحرياتهم وفقاً للقانون.
    His male children are also members and enjoy rights to access this land through their father. UN كما يعتَبر أبناؤه الذكور أعضاءً كذلك في خط النسب ويتمتعون بحقوق الحصول على هذه الأرض من خلال أبيهم.
    For all children to exercise their rights and enjoy well-being, it was necessary to change the current economic order which benefited only 20 per cent of the world's population and excluded the remaining 80 per cent. UN ومن أجل أن يمارس جميع الأطفال حقوقهم ويتمتعون بالرفاهية، من الضرورة تغيير النظام الاقتصادي الراهن والذي لا يستفيد منه سوى 20 في المائة من سكان العالم مع استبعاد نسبة الـ 80 في المائة المتبقية.
    All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN الناس جميعا سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Article 26 provides that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. UN وتنص المادة 26 على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته.
    Originally deployed as such, they have been considered part of the contingent and have held the same legal status as contingent members. UN ولأنهم وزعوا أصلا على هذا النحو، فقد ظلوا يعتبرون جزءا من هذه الوحدات ويتمتعون بنفس الوضع القانوني كأفراد فيها.
    That apart, they were subject to the same treatment and detention conditions as other juvenile detainees and enjoyed the same rights. UN وهم يخضعون لنفس المعاملة ونفس ظروف الاحتجاز التي يخضع لها غيرهم من القصر المحتجزين ويتمتعون بنفس الحقوق.
    20.5 Consequently, subparagraph 3 of article 7.3 of the Naturalization Act is not applicable since article 11.2 of the Constitution additionally provides that: " All persons are equal and shall enjoy the same rights, duties and opportunities. UN 20-5 وبالتالي، فإن هذا البند من المادة 7 المذكورة من قانون الجنسية لا ينطبق، نظرا لما تنص عليه تاليا المادة 11-2 من الدستور من أن: " جميع الأشخاص متساوون ويتمتعون بنفس الحقوق والواجبات والفرص:
    Art. 3 - " All Malagasy citizens, without any distinction as to sex, aged at least eighteen years on the date of the election and enjoying their civil and political rights, shall be entitled to vote. UN المادة 3 - " الناخبون هم جميع المواطنين الملغاشيين دون تمييز بسبب نوع الجنس، ممن بلغوا سن 18 سنة كاملة في تاريخ الاقتراع، وممن يقيمون في الإقليم الوطني ويتمتعون بحقوقهم المدنية والسياسية.
    All citizens of Belarus were equal and had equal rights. UN وأن جميع مواطني بيلاروس متساوون ويتمتعون بحقوق متساوية.
    they have the legal power to stop any work, machine or process in the workplace if it creates an immediate danger to a worker. UN ويتمتعون بالسلطة القانونية اللازمة لوقف أي عمل أو آلة أو عملية في مكان العمل إذا كانت تشكل خطراً مباشراً على العامل.
    In the economic areas, they enjoy relatively good situation and access to engage in various businesses and professions. UN ويتمتعون في المجالات الاقتصادية بحالة جيدة نسبياً وبالوصول إلى العمل في مختلف قطاعات الأعمال والمهن.
    Article 16 provides that all are equal before the law and shall be given equal protection of the law without discrimination. UN وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز.
    The Government must ensure that the principle that all persons are equal before the law and entitled without discrimination to the equal protection of the law is fully enforced in all its practices. UN ويجب على الحكومة أن تضمن إنفاذ المبدأ القاضي بأن الناس جميعاً سواء أمام القانون ويتمتعون دون أي تمييز بحق متساو في التمتع بحمايته إنفاذاً تاماً في جميع ممارساتها.
    All Monegasque citizens of either sex who are over 18 years of age and in possession of their civic rights are eligible to vote. UN ويتكون الناخبون من جميع من يحملون جنسية موناكو من كلا الجنسين ممن لا تقل أعمارهم عن 18 عاماً ويتمتعون بحقوقهم المدنية.
    Refugees were guaranteed free movement in Ecuador, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. UN وتُكفَل للاجئين حرية الحركة في إكوادور، ويتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات من قبيل الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني، وتقع عليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل رعايا البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more