"ويتمثل الغرض الرئيسي من" - Translation from Arabic to English

    • the main purpose of
        
    • primary purpose of
        
    • main objective of
        
    • main purpose of the
        
    • the key purpose of
        
    • the main objective
        
    the main purpose of the propiska was to have a record of people's addresses. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من تصريح الإقامة في وضع سجل لعناوين الأشخاص.
    the main purpose of the overview is to standardize approaches towards the mainstreaming of a gender perspective in evaluations. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الاستعراض العام في توحيد النُهج المتبعة في تعميم مراعاة منظور جنساني في عمليات التقييم.
    The primary purpose of the study is to verify the existence of a problem and to evaluate its scope and manifestations. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الدراسة في التحقق من وجود مشكلة وتقييم نطاقها وظواهرها.
    The primary purpose of the evaluation is to assess and report on the comparability and reliability of the analytical data generated by these laboratories. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من التقييم في تقدير قابلية البيانات التحليلية التي تخرجها تلك المختبرات للمقارنة ومعوليتها.
    The main objective of these regional and local collections is to promote the unrestricted access to United Nations information by researchers, students, parliamentarians and the general public. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه المجموعات اﻹقليمية والمحلية في تشجيع الوصول بغير قيود للباحثين والطلاب وأعضاء الهيئات التداولية فضلا عن الجمهور عامة إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    the key purpose of this year's gathering is to review the progress made since the Millennium Summit five years ago. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من اجتماع هذا العام في استعراض التقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر قمة الألفية قبل خمس سنوات.
    the main purpose of the Trust Fund is to finance and support the formation of the renewed national police forces in Afghanistan. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الصندوق الاستئماني في تمويل ودعم تشكيل قوات الشرطة الوطنية التي جرى تجديدها في أفغانستان.
    the main purpose of VaR is to assess market risks that result from changes in market prices. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق.
    the main purpose of VaR is to assess market risks that result from changes in market prices. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق.
    2. the main purpose of the Team is " to deal with major emergency situations at United Nations Headquarters that may arise in the future " . UN 2 - ويتمثل الغرض الرئيسي من الفريق في " مواجهة حالات الطوارئ الكبرى التي قد تنشأ في المستقبل في مقر الأمم المتحدة " .
    14. the main purpose of data-protection legislation is to ensure that personal data are not processed without the knowledge and, except in certain cases, consent of the data subject. UN 14 - ويتمثل الغرض الرئيسي من تشريع حماية البيانات في كفالة عدم معالجة البيانات الشخصية دون علم صاحب البيانات ودون موافقته على ذلك في حالات معينة.
    the main purpose of the visits is to bear witness on the ground to the situation of children and to gain concrete child protection commitments from parties to conflict and facilitate their preparation of action plans to address violations. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الزيارات في معاينة حالة الأطفال على أرض الواقع، والحصول على التزامات محددة بحماية الأطفال من الأطراف في النزاع وتيسير قيامهم بإعداد خطط عمل للتصدي للانتهاكات.
    The primary purpose of the Office of the Inspector-General is to provide the Global Fund with independent and objective oversight to ensure the integrity and effectiveness of its programmes and operations including compliance with policies and procedures. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من مكتب المفتش العام في تزويد الصندوق العالمي بنظرة مستقلة وموضوعية تكفل سلامة وفعالية برامجه وعملياته، بما في ذلك الامتثال للسياسات والإجراءات.
    The primary purpose of the CTBT is to ensure, globally, an end to nuclear test explosions, thus enhancing national and international security. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في كفالة إنهاء تفجيرات الاختبارات النووية على الصعيد العالمي، مما يعزز الأمن الوطني والدولي.
    The primary purpose of these materials is to reinforce the capacity of FAO member States to address effectively the implications of population ageing for agriculture. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه المواد في تعزيز قدرات الدول الأعضاء في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة على معالجة تأثير شيخوخة السكان على الزراعة بصورة فعالة.
    The primary purpose of the International Criminal Court, indeed the raison d'être of the international criminal justice system as a whole, is to provide justice and redress to the thousands of men, women and children who have been victims of the most serious crimes that prick the conscience of humankind. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من المحكمة الجنائية الدولية، بل السبب في وجود نظام العدالة الجنائية الدولية بصفة عامة، في توفير العدالة والانتصاف لآلاف الرجال والنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا لأخطر الجرائم التي يمكن أن تؤذي ضمائر البشر.
    The main objective of these regional and local collections is to promote the unrestricted access to United Nations information by researchers, students, parliamentarians and the general public. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذه المجموعات اﻹقليمية والمحلية في تشجيع الوصول بغير قيود للباحثين والطلاب وأعضاء الهيئات التداولية فضلا عن الجمهور عامة إلى المعلومات المتعلقة باﻷمم المتحدة.
    The main objective of this law is to increase forest resources, to maintain and intensify special forest functions and to develop harmonised wildlife management. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من هذا القانون في زيادة موارد الغابات، والحفاظ على وظائف الغابات الخاصة وتكثيفها، وتطوير إدارة متناسقة لﻷحياء البرية.
    53. the key purpose of monitoring is to prevent discrimination, deprivation of human rights, neglect and ill-treatment. UN 53- ويتمثل الغرض الرئيسي من الرصد في منع التمييز والحرمان من حقوق الإنسان والإهمال وسوء المعاملة.
    the main objective, based on the results of the review, was the establishment of an effective system for the protection and promotion of human rights at the national level. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من ذلك، بالاستناد إلى نتائج الاستعراض، في إنشاء نظام فعال لحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more