"ويتواصل" - Translation from Arabic to English

    • continue to be
        
    • continues to be
        
    • is continuing
        
    • is ongoing
        
    • will continue
        
    • are continuing
        
    • continued to be
        
    • are being
        
    • are ongoing
        
    • has been
        
    • is under way
        
    • has continued
        
    • is being
        
    • communicates
        
    • is proceeding
        
    Security measures for United Nations staff continue to be strictly enforced. UN ويتواصل تطبيق التدابير المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة تطبيقا صارما.
    Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. UN ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات.
    The programme continues to be implemented through the Witnesses and Victims Support Section's dedicated clinic located in Kigali. UN ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي.
    A major infrastructure renewal programme is continuing in Tokelau, which includes the provision of new schools in Atafu and Fakaofo. UN ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو.
    Implementation of Google Earth Enterprise Server is ongoing. UN ويتواصل العمل في تنفيذ خادوم مؤسسة غوغل إيرث على الإنترنت.
    Innovative efforts continue to be explored to reach and vaccinate all children under five years of age in those areas. UN ويتواصل استطلاع جهود ابتكارية للوصول إلى جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة في تلك المناطق من أجل تلقيحهم.
    Palestinian civilians -- children, women, men, the elderly, the disabled and entire families -- continue to be killed, injured and displaced by the occupying Power even as we speak. UN وحتى بينما نتكلم الآن، يتواصل قتل المدنيين الفلسطينيين، الأطفال والنساء والرجال والمسنين والمعوقين، وقتل أسر بأكملها، ويتواصل تعرضهم للإصابات بجروح وللتشريد على أيدي الدولة القائمة بالاحتلال.
    Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. UN فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية.
    Regular meetings continue to be held between all relevant institutions and the UNAMID leadership. UN ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة.
    Gender continues to be mainstreamed into core programmes of UNRWA. UN ويتواصل تعميم المنظور الجنساني في صلب البرامج الأساسية للأونروا.
    Collaboration with academic institutions and other relevant entities continues to be enhanced. UN ويتواصل تعزيز التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الكيانات ذات الصلة.
    Chemically treated ACI continues to be developed and tested, but is also commercially available in the USA. UN ويتواصل تطوير واختبار حقن الكربون المنشط المعالج كيميائياً، وهو الآن متوفر تجارياً أيضاً في الولايات المتحدة.
    The work on a compact high temperature reactor is continuing. UN ويتواصل العمل بشـأن مفاعل مدمج يعمل على الحرارة العالية.
    Work is continuing on the gender mainstreaming process and efforts to enhance the capacity of the Bureau of Gender Affairs are ongoing. UN ويتواصل العمل في سياق عملية تعميم المنظور الجنساني إلى جانب ما يبذل من جهود لتحسين قدرات مكتب الشؤون الجنسانية.
    Work is continuing to improve the method of calculating the minimum subsistence level. UN ويتواصل العمل على تحديث منهجية حساب الحد الأدنى لتكلفة المعيشة.
    Implementation is ongoing, and the target is to implement all controls. UN ويتواصل التنفيذ حاليا، ويتمثل الهدف في تنفيذ جميع الضوابط.
    The list of speakers will continue from the State drawn onward. UN وتبدأ قائمة المتحدثين من الدولة التي يُسحب اسمها ويتواصل ترتيب المتحدثين تباعاً.
    These efforts are continuing, but in general, the extent to which the findings of the two evaluations have been implemented can be considered satisfactory. UN ويتواصل بذل هذه الجهود، ولكن بوجه عام يمكن اعتبار أن نطاق تنفيذ نتائج التقييم كان مرضيا.
    Based on this law, planned improvements were implemented between 1974 and 1979, and other necessary improvements have continued to be made. UN واستناداً إلى هذا القانون، نُفذت تحسينات بين عامي ٤٧٩١ و٩٧٩١ وفقاً لخطط موضوعة ويتواصل تنفيذ تحسينات ضرورية أخرى.
    The guidelines are being packaged with region-specific annotations and are being produced in various languages. UN ويجري تجميع المبادئ التوجيهية مع شروح محددة حسب المناطق، ويتواصل إعدادها بمختلف اللغات.
    The health system has been strengthened through innovative programmes to train and retain new health workers, and international assistance. UN ويتواصل تعزيز النظام الصحي من خلال برامج مبتكرة لتدريب العاملين الصحيين الجدد واستبقائهم، والحصول على مساعدة دولية.
    The process launched under the Plan is under way. UN ويتواصل تنفيذ العملية التي أطلقتها هذه الخطة.
    Cooperation between the two agencies has continued since 1994. UN ويتواصل التعاون بين الوكالتين منذ عام 1994.
    As such, the library is being developed as an electronic repository of corruption-related information, including anti-corruption laws related to the provisions of the Convention, regulations, administrative practices and cases. UN ويتواصل على هذا الأساس إنشاء المكتبة باعتبارها مستودعا إلكترونيا للمعلومات المتصلة بالفساد، بما في ذلك قوانين مكافحة الفساد ذات الصلة بأحكام الاتفاقية والضوابط والممارسات الإدارية والقضايا.
    It also communicates with the organizations' external auditors, providing them with copies of its papers and guidelines. UN ويتواصل الفريق أيضاً مع مراجعي الحسابات الخارجيين لهذه المنظمات، مزوداً إياهم بنسخ من ورقاته ومبادئه التوجيهية.
    Work is proceeding to finalize the remainder of the identified issues and to complete drafting of the chapters. UN ويتواصل العمل على إعداد الصيغة النهائية لما تبقى من المسائل التي حددت، وإكمال صياغة مشروعات الفصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more