Security measures for United Nations staff continue to be strictly enforced. | UN | ويتواصل تطبيق التدابير المتعلقة بأمن موظفي الأمم المتحدة تطبيقا صارما. |
Programmes supporting the reintegration of armed children and other children affected by conflicts continue to be implemented. | UN | ويتواصل تنفيذ البرامج التي تدعم إعادة إدماج الأطفال المسلحين وغيرهم من الأطفال المتضررين من النزاعات. |
The programme continues to be implemented through the Witnesses and Victims Support Section's dedicated clinic located in Kigali. | UN | ويتواصل تنفيذ هذا البرنامج عن طريق عيادة تابعة لقسم الدعم للشهود والضحايا مخصصة لهذا البرنامج، مقرها في كيغالي. |
A major infrastructure renewal programme is continuing in Tokelau, which includes the provision of new schools in Atafu and Fakaofo. | UN | ويتواصل تنفيذ برنامج واسع النطاق لتجديد الهياكل الأساسية في توكيلاو، وهو يتضمن إنشاء مدارس جديدة في أتافو وفاكاوفو. |
Implementation of Google Earth Enterprise Server is ongoing. | UN | ويتواصل العمل في تنفيذ خادوم مؤسسة غوغل إيرث على الإنترنت. |
Innovative efforts continue to be explored to reach and vaccinate all children under five years of age in those areas. | UN | ويتواصل استطلاع جهود ابتكارية للوصول إلى جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن الخامسة في تلك المناطق من أجل تلقيحهم. |
Palestinian civilians -- children, women, men, the elderly, the disabled and entire families -- continue to be killed, injured and displaced by the occupying Power even as we speak. | UN | وحتى بينما نتكلم الآن، يتواصل قتل المدنيين الفلسطينيين، الأطفال والنساء والرجال والمسنين والمعوقين، وقتل أسر بأكملها، ويتواصل تعرضهم للإصابات بجروح وللتشريد على أيدي الدولة القائمة بالاحتلال. |
Arbitrary arrest and detention persist, and fair trial standards and time limits continue to be breached. | UN | فالاعتقال والاحتجاز التعسفيان مستمران، ويتواصل خرق معايير المحاكمة العادلة والحدود الزمنية. |
Regular meetings continue to be held between all relevant institutions and the UNAMID leadership. | UN | ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة. |
Gender continues to be mainstreamed into core programmes of UNRWA. | UN | ويتواصل تعميم المنظور الجنساني في صلب البرامج الأساسية للأونروا. |
Collaboration with academic institutions and other relevant entities continues to be enhanced. | UN | ويتواصل تعزيز التعاون مع المؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من الكيانات ذات الصلة. |
Chemically treated ACI continues to be developed and tested, but is also commercially available in the USA. | UN | ويتواصل تطوير واختبار حقن الكربون المنشط المعالج كيميائياً، وهو الآن متوفر تجارياً أيضاً في الولايات المتحدة. |
The work on a compact high temperature reactor is continuing. | UN | ويتواصل العمل بشـأن مفاعل مدمج يعمل على الحرارة العالية. |
Work is continuing on the gender mainstreaming process and efforts to enhance the capacity of the Bureau of Gender Affairs are ongoing. | UN | ويتواصل العمل في سياق عملية تعميم المنظور الجنساني إلى جانب ما يبذل من جهود لتحسين قدرات مكتب الشؤون الجنسانية. |
Work is continuing to improve the method of calculating the minimum subsistence level. | UN | ويتواصل العمل على تحديث منهجية حساب الحد الأدنى لتكلفة المعيشة. |
Implementation is ongoing, and the target is to implement all controls. | UN | ويتواصل التنفيذ حاليا، ويتمثل الهدف في تنفيذ جميع الضوابط. |
The list of speakers will continue from the State drawn onward. | UN | وتبدأ قائمة المتحدثين من الدولة التي يُسحب اسمها ويتواصل ترتيب المتحدثين تباعاً. |
These efforts are continuing, but in general, the extent to which the findings of the two evaluations have been implemented can be considered satisfactory. | UN | ويتواصل بذل هذه الجهود، ولكن بوجه عام يمكن اعتبار أن نطاق تنفيذ نتائج التقييم كان مرضيا. |
Based on this law, planned improvements were implemented between 1974 and 1979, and other necessary improvements have continued to be made. | UN | واستناداً إلى هذا القانون، نُفذت تحسينات بين عامي ٤٧٩١ و٩٧٩١ وفقاً لخطط موضوعة ويتواصل تنفيذ تحسينات ضرورية أخرى. |
The guidelines are being packaged with region-specific annotations and are being produced in various languages. | UN | ويجري تجميع المبادئ التوجيهية مع شروح محددة حسب المناطق، ويتواصل إعدادها بمختلف اللغات. |
The health system has been strengthened through innovative programmes to train and retain new health workers, and international assistance. | UN | ويتواصل تعزيز النظام الصحي من خلال برامج مبتكرة لتدريب العاملين الصحيين الجدد واستبقائهم، والحصول على مساعدة دولية. |
The process launched under the Plan is under way. | UN | ويتواصل تنفيذ العملية التي أطلقتها هذه الخطة. |
Cooperation between the two agencies has continued since 1994. | UN | ويتواصل التعاون بين الوكالتين منذ عام 1994. |
As such, the library is being developed as an electronic repository of corruption-related information, including anti-corruption laws related to the provisions of the Convention, regulations, administrative practices and cases. | UN | ويتواصل على هذا الأساس إنشاء المكتبة باعتبارها مستودعا إلكترونيا للمعلومات المتصلة بالفساد، بما في ذلك قوانين مكافحة الفساد ذات الصلة بأحكام الاتفاقية والضوابط والممارسات الإدارية والقضايا. |
It also communicates with the organizations' external auditors, providing them with copies of its papers and guidelines. | UN | ويتواصل الفريق أيضاً مع مراجعي الحسابات الخارجيين لهذه المنظمات، مزوداً إياهم بنسخ من ورقاته ومبادئه التوجيهية. |
Work is proceeding to finalize the remainder of the identified issues and to complete drafting of the chapters. | UN | ويتواصل العمل على إعداد الصيغة النهائية لما تبقى من المسائل التي حددت، وإكمال صياغة مشروعات الفصول. |