This positive trend is expected to continue in the next biennium. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه الإيجابي في فترة السنتين المقبلة. |
The trend is expected to continue in 2008, in view of the large United States imbalances vis-à-vis the rest of the world and the turmoil in the global financial markets. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2008 نظرا لاختلالات التوازن الكبيرة التي تعاني منها الولايات المتحدة مقابل بقية العالم فضلا عن الاضطراب في الأسواق المالية العالمية. |
This trend is expected to continue in 1998. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام ١٩٩٨. |
This trend is expected to continue and should be validated when data become available for 2003. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في الزيادة وينبغي التحقق من ذلك عند توفر البيانات عن عام 2003. |
This is estimated to last from 10 to 25 years, and the labour force is projected to continue to grow at over 3 per cent annually until 2015. | UN | ويتوقع أن يستمر نمو القوة العاملة بأكثر من 3 في المائة سنويا حتى عام 2015. |
The project itself commenced in November 2010 and is expected to last for two years. | UN | وتعود بداية المشروع نفسه إلى تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، ويتوقع أن يستمر فترة سنتين. |
This figure represents an increase of more than 50 persons within the last month alone. The prison population is expected to continue to grow. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة بأكثر من 50 شخصا في غضون الشهر الماضي وحده ويتوقع أن يستمر عدد السجناء في الارتفاع. |
This growth is expected to continue as more countries commercialize transgenic crops. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا النمو مع اتجاه مزيد من البلدان إلى تسويق المحاصيل المحورة وراثيا. |
The level of sales of publications is expected to continue to be affected by the global economic downturn. | UN | ويتوقع أن يستمر تأثر حجم مبيعات المنشورات بظاهرة التراجع الاقتصادي على صعيد العالم. |
This trend is expected to continue in the near future. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل القريب. |
The slower economic growth is expected to continue in the first half of 2014. | UN | ويتوقع أن يستمر تباطؤ النمو الاقتصادي في النصف الأول من عام 2014. |
This trend is expected to continue, since many utilities and industries are reducing costs to compete in more open markets. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه، إذ أن كثيرا من المرافق والصناعات تخفض تكاليفها لتتمكن من المنافسة في أسواق أكثر انفتاحا. |
Overall German growth in 1995, however, is forecast to continue to be boosted by the strong recovery in the eastern Länder (provinces) where output is expected to continue to grow by at least 8 per cent. | UN | ويتوقع أن يستمر نمو ألمانيا العام في تلقي الدفع خلال عام ١٩٩٥ من الانتعاش القوي الحاصل في المقاطعات الشرقية، حيث ينتظر أن يستمر الناتج في النمو بنسبة ٨ في المائة على اﻷقل. |
South-South trade has risen from about one fifth of world trade to about one quarter over the past decade, and that trend is expected to continue. | UN | فقد زادت التجارة فيما بين بلدان الجنوب من حوالي خمس التجارة العالمية إلى حوالي ربعها على مدى العقد الماضي، ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه. |
This trend is expected to continue for the biennium 2012-2013, hence estimates are at low levels. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه خلال فترة السنتين 2012-2013، وبالتالي فإن التقديرات في مستويات منخفضة. |
Education is expected to continue to benefit from this increased ODA, but the challenge will be to make the most strategic use of ODA so that countries will be enabled to make rapid and sustainable progress. | UN | ويتوقع أن يستمر قطاع التعليم بالاستفادة من هذه الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن التحدي سيتمثل بتحقيق أكبر فائدة استراتيجية من هذه المساعدة بحيث تصبح البلدان قادرة على تحقيق تقدم سريع ومستدام. |
The information needs of Parties vary widely and the way in which they might be addressed is expected to continue to evolve as experience is gained in the implementation of the Convention. | UN | وتختلف احتياجات الأطراف من المعلومات إلى حد كبير ويتوقع أن يستمر التطور في طريقة التصدي لهذه الاحتياجات مع اكتساب الخبرة في تنفيذ الاتفاقية. |
This trend is expected to continue in 2007 with the increase in peacekeeping activities, including new missions in Darfur, Nepal and Central Africa. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2007 مع الزيادة في أنشطة حفظ السلام بما يشمل إنشاء بعثات جديدة في كل من دارفور، ونيبال، وأفريقيا الوسطى. |
OHCHR is already well established in Nepal with its own infrastructure, funded by voluntary contributions, and is expected to continue its presence beyond the duration of the mission. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لها بالفعل وجود راسخ في نيبال وهياكل ذاتية تمول من التبرعات، ويتوقع أن يستمر وجودها إلى ما بعد انتهاء مدة البعثة. |
The rising trend in these percentages is projected to continue in the immediate future years. | UN | ويتوقع أن يستمر الاتجاه التصاعدي في هذه النسب المئوية في سنوات المستقبل القريب. |
The improvement of economic sentiment in the developed countries contributed more to the expansion of the world economy in 2013, and that trend is projected to continue in 2014. | UN | وأسهم تحسن المزاج الاقتصادي في البلدان المتقدمة النمو بدرجة أكبر في توسع الاقتصاد العالمي في عام 2013، ويتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في عام 2014. |
The ceremony will begin at 10 a.m. on the North Lawn and is expected to last approximately 40 minutes. | UN | وسيبدأ الحفل في الساعة 00/10 في الحديقة الشمالية، ويتوقع أن يستمر لمدة 40 دقيقة. |