"ويتوقع أن يكون" - Translation from Arabic to English

    • is expected to be
        
    • it is expected that the
        
    • is expected to have
        
    • are expected to be
        
    • are expected to have a
        
    • may be expected to
        
    • are predicted to be
        
    • is expected to play
        
    • and it is expected that a
        
    • it is anticipated that the
        
    The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. UN ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية.
    Growth in Western Europe is expected to be less than previously forecast, but the situation is the opposite in the developing countries. UN ويتوقع أن يكون النمو في أوروبا الشرقية دون المستوى المتوقع سابقا، لكن الحالة في البلدان النامية هي على نقيض ذلك.
    Over 90 per cent of this amount is expected to be in the form of refrigerants; UN ويتوقع أن يكون أكثر من 90 في المائة من هذه الكمية في شكل غازات تبريد؛
    it is expected that the project manager would need to work approximately half-time throughout the four years (2004-2007) of the project. UN ويتوقع أن يكون مدير المشروع نصف متفرغ تقريبا طوال فترة السنوات الأربع 2004-2007 التي يستغرقها تنفيذ المشروع.
    The transition is expected to have a positive impact on their competitiveness and their integration into capital markets in the European Union. UN ويتوقع أن يكون للانتقال تأثير إيجابي على قدرتها التنافسية واندماجها في الأسواق الرأسمالية في الاتحاد الأوروبي.
    Maintenance operations for those areas are expected to be at a normal level; UN ويتوقع أن يكون مستوى عمليات الصيانة في هذه المباني عاديا؛
    The measures taken under these initiatives are expected to have a real impact on social reforms designed to help guarantee an equitable distribution of the fruits of economic growth. UN ويتوقع أن يكون للتدابير التي تُتخذ في إطار هذه المبادرات تأثير حقيقي على الإصلاحات الاجتماعية التي تستهدف المساعدة على ضمان توزيع ثمار النمو الاقتصادي توزيعاً منصفاً.
    The facility is expected to be extensive in order to provide adequate coverage for the projected operational requirements of personnel deployed in the Mission. UN ويتوقع أن يكون هذا المرفق واسع النطاق ليوفر التغطية المطلوبة للمتطلبات التشغيلية المتوقعة للموظفين التابعين للبعثة.
    The full report is expected to be before the General Assembly at its fifty-fourth session. UN ويتوقع أن يكون التقرير الكامل معروضا على الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين.
    Life expectancy in the year 2000 is expected to be 74.9. UN ويتوقع أن يكون العمر المتوقع في سنة 2000، 74.9.
    It is expected to be a living document that will evolve over time to meet the needs of the global monitoring plan. UN ويتوقع أن يكون هذا المشروع وثيقة حيَّة تتطور مع الزمن أجل تلبية احتياجات خطة الرصد العالمية.
    Data conversion in offices is expected to be a major task. UN ويتوقع أن يكون تحويل البيانات في المكاتب مهمة كبيرة.
    Growth is expected to be slower in all crop sectors and in livestock production. UN ويتوقع أن يكون النمو أبطأ في جميع قطاعات المحاصيل وفي الإنتاج الحيواني.
    it is expected that the training will have a multiplier effect, insofar as trained staff members will pass along their knowledge to colleagues in the new mission and in the missions to which they are regularly assigned. UN ويتوقع أن يكون لهذا التدريب أثر مضاعف، إذ أن الموظفين الذين سيخضعون للتدريب سينقلون معارفهم إلى زملائهم في البعثة الجديدة وفي البعثات التي سيوفَدون إليها بانتظام.
    The Forum will hold its fourth session in May 2005, by which time it is expected that the major part of the project will have been completed. UN وسيعقد المنتدى دورته الرابعة في أيار/مايو 2005، ويتوقع أن يكون قد انتُهي حينئذ من الجزء الرئيسي من المشروع.
    The combined effect of these actions is expected to have a major impact in improving human resources services. UN ويتوقع أن يكون لهذه الأعمال مجتمعة أثر كبير في تحسين دوائر الموارد البشرية.
    Erosion of preferential tariff margins is expected to have a greater impact on their overall export earnings due to their narrow export base, limiting their gains in improved access to markets in other categories of products. UN ويتوقع أن يكون لتآكل هوامش التعريفات التفضيلية أثر أكبر على حصائل صادراتها الشاملة بالنظر إلى قاعدة صادراتها الضيقة، مما يحد من مكاسبها في الفرص المحسنة للوصول إلى اﻷسواق في سائر فئات المنتجات.
    The logistical challenges alone are considerable, and there are expected to be numerous political challenges throughout the implementation period. UN والتحديات السوقية وحدها تفوق الحد، ويتوقع أن يكون هناك العديد من التحديات السياسية خلال فترة التنفيذ.
    Of the total number of visitors, approximately 50 per cent are expected to be adults, 6 per cent senior citizens and 42 per cent students and children. UN ويتوقع أن يكون قرابة 50 في المائة من المجموع الكلي للزوار من البالغين و 6 في المائة من كبار السن و 42 في المائة من الطلبة والأطفال.
    The successful national elections and further consolidation of peace in that country are expected to have a salutary effect on stability in Sierra Leone. UN ويتوقع أن يكون لنجاح إجراء الانتخابات الوطنية وزيادة توطيد السلام في ذلك البلد أثر مفيد على الاستقرار في سيراليون.
    The dual approach of continued investment in technology and staff training may be expected to have a deeper and more pervasive impact on the effectiveness of the Organization than the modest additional resource increments that are being focused on high-priority programme areas. UN ويتوقع أن يكون للنهج المزدوج للاستثمار المستمر في التكنولوجيا وتدريب الموظفين أثر أعمق وأوسع انتشارا في فعالية المنظمة من الزيادات اﻹضافية المتواضعة في الموارد التي تركز حاليا على مجالات البرامج ذات اﻷولوية العالية.
    Total emissions of PentaBDE to air are predicted to be higher than to water (wastewater), mainly as result of volatilization from the polymer product over its service life. UN ويتوقع أن يكون مجموع الانبعاثات من PentaBDE أعلى مما هي عليه بالنسبة للمياه (المياه العادمة) وذلك بالدرجة الأولى نتيجة التطاير من منتجات البولمير خلال فترة عملها.
    The technical cooperation delivery of projects under GEF is expected to play an increasing role in UNIDO's activities. UN ويتوقع أن يكون لانجاز مشاريع التعاون التقني في إطار المرفق دور متزايد في أنشطة اليونيدو.
    Responses to a Request For Proposals (RFP) are now being evaluated for the core systems of protection and programme management, finance and budget, human resources and supply chain, and it is expected that a decision on a new integrated system can be made before mid-1999. UN ويجري الآن تقييم الردود الواردة على طلب مقترحات وذلك بخصوص النظم الأساسية للحماية وإدارة البرامج، والشؤون المالية والميزانية، والموارد البشرية وسلسلة التوريد، ويتوقع أن يكون بالإمكان اتخاذ قرار قبل منتصف عام 1999 بشأن نظام متكامل جديد.
    it is anticipated that the handbook will be available in 2005. UN ويتوقع أن يكون الدليل جاهزاً في عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more