"ويتوقع المجتمع" - Translation from Arabic to English

    • community expects
        
    • society expects
        
    • community expected
        
    27. The international community expects the peace process to succeed. UN 27 - ويتوقع المجتمع الدولي أن تنجح عملية السلام.
    The international community expects both countries to continue to work resolutely towards these goals. UN ويتوقع المجتمع الدولي من كلا البلدين أن يواصلا العمل بعزم على تحقيق تلك الأهداف.
    The international community expects the United Nations to be physically present in order to provide not only humanitarian assistance but also necessary humanitarian protection for those in need. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الأمم المتحدة أن تكون موجودة فعلا لا لتوفر مساعدة إنسانية فحسب، بل أيضا لتوفر الحماية الإنسانية اللازمة للذين هم بحاجة إليها.
    society expects a woman to fulfil these obligations as well besides, her reproductive role and other household maintenance domestic chores when she assumes the role of head of the family. UN ويتوقع المجتمع من المرأة أيضاً أن تفي بهذه الالتزامات عندما تقوم بدور رب الأسرة، بالإضافة إلى وظيفتها الإنجابية والأعمال المنزلية الأخرى اللازمة للأسرة المعيشية.
    The international community expected to see the application of fair and impartial justice in the trials of those accused. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن يرى التطبيق النزيه والمتجرد للعدالة في محاكمات هؤلاء المتهمين.
    The international community expects humanitarian workers to be physically present in order for them to fulfil their mandates. UN ويتوقع المجتمع الدولي من موظفي المساعدات الإنسانية أن يكونوا متواجدين جسديا لكي يفوا بولاياتهم.
    The international community expects that they will be concluded as scheduled and with a positive outcome. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تختتم هذه المفاوضات في الموعد المحدد لها وأن تحقق نتيجة إيجابية.
    The international community expects full implementation of the outcome of the elections by the end of this year. UN ويتوقع المجتمع الدولي التنفيذ الكامل لنتائج الانتخابات بنهاية هذا العام.
    The international community expects the IAEA to make further efforts and contributions in this regard. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة المزيد من الجهود واﻹسهامات في هذا الشأن.
    The world community expects the anniversary session next year to be crowned by the adoption at the summit level of a visionary document embodying its hopes and aspirations and outlining meaningful objectives for the new millennium. UN ويتوقع المجتمع العالمي أن تتوج دورة الذكرى السنوية في العام المقبل بإصدار وثيقة على مستوى القمة تمثل رؤيا جديدة وتجسد آماله وطموحاته، وتحدد أهدافا جدية لﻷلفية الجديدة.
    The international community expects that the Commission will make a tangible contribution, and why not say so? It should also make some practical recommendations in specific areas or contexts. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تقدم اللجنة مساهمة ملموسة، ولم لا يتوقع ذلك؟ كما ينبغي لها أن تقدم توصيات عملية في مجالات أو سياقات محددة.
    Indeed, the international community expects that where such organizations or arrangements do not exist they will be established, and where they do exist, their mandates [will] be revised and strengthened, if this is necessary, so as to improve their effectiveness in fisheries conservation and management. UN ويتوقع المجتمع الدولي، حقا، أنه سيجري إنشاء هذه المنظمات أو الترتيبات حيثما لم تكن قائمة وتنقيح وتعزيز ولاياتها عند الاقتضاء حيثما وجدت، من أجل تحسين فعاليتها في حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    The international community expects the Agency to continue playing its important role under the three pillars of its mandate: verification, safety and technology. UN ويتوقع المجتمع الدولي من الوكالة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام وفقا للأركان الثلاثة لولايتها، التحقق والأمان والتكنولوجيا.
    The international community expects that the Court acts at the height of the responsibilities incumbent upon it, without succumbing to apprehensions or fears, in face of apparent sensitivities of some States. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن تتصرف المحكمة عند أعلى مستويات المسؤوليات الموكلة إليها دون أن تخضع أمام التهديدات أو المخاوف مع مواجهة الحساسيات الظاهرة التي تساور بعض الدول.
    That commitment by China is an important step forward, and the international community expects China to live up to its pledge to act responsibly in outer space. UN يعد التزام الصين خطوة هامة للأمام، ويتوقع المجتمع الدولي أن تفي الصين بتعهداتها بأن تمارس أنشطتها في الفضاء الخارجي على نحو مسؤول.
    The international community expects an increase in the generous contributions to this Fund, and it is particularly anxious to see considerable contributions from those that in the past have profited from the trade in land-mines and thus bear a moral responsibility in this respect, to say the least. UN ويتوقع المجتمع الدولي زيادة التبرعات السخية لهذا الصندوق، ويتوق بشكل خاص الى أن يرى إسهامات كبيرة من الذين حققوا أرباحا من التجارة باﻷلغام البرية ويتحملون بالتالي، بأقل ما يقال، المسؤولية اﻷخلاقية في هذا الصدد.
    Civil society expects Governments to reinforce UNCTAD as an independent and analytical institution vis-à-vis the liberal consensus and should empower it to fulfil this role. UN ويتوقع المجتمع المدني من الحكومات تعزيز مكانة الأونكتاد بصفتها مؤسسةً مستقلةً تقوم بدراسات تحليلية إزاء توافق آراء الأوساط اللبيرالية ويتعين عليها تمكينه من أداء هذا الدور.
    Civil society expects Governments to reinforce UNCTAD as an independent and analytical institution vis-à-vis the liberal consensus and should empower it to fulfil this role. UN ويتوقع المجتمع المدني من الحكومات تعزيز مكانة الأونكتاد بصفتها مؤسسةً مستقلةً تقوم بدراسات تحليلية إزاء توافق آراء الأوساط اللبيرالية ويتعين عليها تمكينه من أداء هذا الدور.
    As a key stakeholder concerned with UNCTAD's future, civil society expects to be closely involved with and consulted in decisions concerning the institution's future management. UN ويتوقع المجتمع المدني بوصفه صاحب مصلحة رئيسي معني بمستقبل الأونكتاد، أن يتم إشراكه ومشاورته بصورة وثيقة في اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبل إدارة هذه المؤسسة .
    The world community expected the United Nations to act in such situations, even when doing so put staff at risk, and more UNICEF staff had been killed in the last year than in the previous few years. UN ويتوقع المجتمع العالمي أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء في هذه الحالات، حتى إذا انطوى ذلك على تعريض الموظفين لمخاطر، وقد قتل في السنة الماضية عدد من موظفي اليونيسيف يفوق ما قتل في السنوات القليلة السابقة.
    The international community expected from the participants in the Conference the consolidation of the system of non-proliferation and confirmation of the disarmament process, and the indefinite extension of the Treaty was the only solution compatible with those objectives. UN ويتوقع المجتمع الدولي من المشاركين في المؤتمر دعم نظام عدم الانتشار وتأكيد عملية نزع السلاح، وأن تمديد المعاهدة ﻷجل غير مسمى هو الحل الوحيد الذي يتمشى مع تلك اﻷهداف.
    Under Mr. Yumkella's leadership, UNIDO had become one of the organizations of the United Nations system most committed to reform, and the international community expected much of him as Chair of AGECC. UN 66- ثم قال إن اليونيدو، تحت رئاسة السيد يومكيلا، أصبحت واحدة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة الأكثر التزاماً بالإصلاح، ويتوقع المجتمع الدولي منه الكثير كرئيس للفريق الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more