"ويتوقف الأمر" - Translation from Arabic to English

    • it is up
        
    it is up to States to create an enabling environment to ensure the development of those activities and provide for their security. UN ويتوقف الأمر على الدول لتهيئة البيئة المؤاتية لكفالة تطوير هذه الأنشطة وتوفر الأمن لها.
    it is up to us to bridge the digital divide and turn it into a digital opportunity. UN ويتوقف الأمر علينا لسد الفجوة الرقمية وتحويلها إلى فرصة رقمية.
    it is up to us today to give this Organization the means to make these aspirations a reality. UN ويتوقف الأمر علينا اليوم في أن نعطي هذه المنظمة الوسائل اللازمة لجعل هذه التطلعات حقيقة.
    The Court has played its part by issuing the arrest warrants; now it is up to States to play their part by implementing them. UN واضطلعت المحكمة بدورها بإصدار الأوامر بإلقاء القبض؛ ويتوقف الأمر الآن على الدول للاضطلاع بدورها بتنفيذ هذه الأوامر.
    it is up to the Member States, in particular those that will serve on the Council, to live up to those expectations. UN ويتوقف الأمر على الدول الأعضاء، وخاصة التي ستعمل في المجلس، للوفاء بتلك التوقعات.
    Now it is up to politics, business and civil society to take over. UN ويتوقف الأمر الآن على السياسة والأعمال التجارية والمجتمع المدني في الإمساك بزمام الأمور.
    it is up to us to be worthy of the heritage we have received and to take up with firm and confident hands the torch handed to us by our predecessors. UN ويتوقف الأمر علينا في أن نكون جديرين بهذا الإرث الذي ورثناه وأن نحمل بيد ثابتة وواثقة الشعلة التي سلمها لنا أسلافنا.
    it is up to the States to make the best use of the opportunities the Conference provides. UN ويتوقف الأمر على الدول لاستخدام الفرص التي يتيحها المؤتمر أفضل استخدام.
    it is up to us to continue our efforts towards that end. UN ويتوقف الأمر علينا في مواصلة جهودنا لبلوغ تلك الغاية.
    it is up to the political forces in Haiti to build their own destiny on the foundations of the gains achieved, in order to get on track to a better future. UN ويتوقف الأمر على القوى السياسية في هايتي من أجل بناء مصيرها على أساس المكاسب التي تحققت، لكي تمضي في المسار المؤدي إلى المستقبل الأفضل.
    it is up to us, the Member States, to seize the opportunity presented by this resolution and to observe the Truce for the benefit of our peoples. UN ويتوقف الأمر علينا نحن، الدول الأعضاء، في أن نغتنم الفرصة التي يتيحها مشروع القرار هذا وأن نتقيد بالهدنة لما فيه خير شعوبنا.
    it is up to the members of the Human Rights Council to exercise the political will and determination -- and to have the intellectual honesty -- to make the Council into the body that it is supposed to be. UN ويتوقف الأمر على أعضاء مجلس حقوق الإنسان لكي يمارسوا الإرادة السياسية والتصميم ويتحلوا بالنزاهة الفكرية ليجعلوا من المجلس الهيئة التي يفترض أن تكون.
    it is up to States to fulfil all their obligations without delay, and it is up to the Court to prepare and handle cases in the most diligent fashion possible at every stage, in order to avoid any situation that could encumber its progress and to guarantee full respect for the rights of the accused. UN ويتوقف الأمر على الدول للوفاء بجميع التزاماتها من دون تأخير، كما يتوقف الأمر على المحكمة لإعداد القضايا وتناولها بطريقة دؤوبة للغاية في كل مرحلة، بغية تفادي أي حالة يمكن أن تعوق تقدمها وضمان الاحترام الكامل لحقوق المتهمين.
    it is up to those States listed in Annex 2 to the CTBT -- whose ratification is necessary for its entry into force -- to consider the Treaty's value in terms of both their national security and international security. UN ويتوقف الأمر على البلدان الواردة في المرفق الثاني لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية - التي تعتبر مصادقتها ضرورية لسريان المعاهدة - للنظر في قيمة المعاهدة من حيث الأمن على الصعيدين الوطني والدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more