"ويجب ألا نسمح" - Translation from Arabic to English

    • we must not allow
        
    • we must not let
        
    • we must not permit
        
    • must not be allowed
        
    • must not be tolerated
        
    • we should not allow
        
    we must not allow that wound to continue to fester. UN ويجب ألا نسمح لهذا الجرح بأن يستمر في التقيح.
    we must not allow graduation from LDC status, and the removal of support that comes with it, to undermine a country's progress and development. UN ويجب ألا نسمح بأن يقوض الخروج من مركز أقل البلدان نموا، وانتهاء الدعم المصاحب له، التقدم والتنمية في أي بلد.
    we must not allow drugs to turn our children into pariahs, the unfortunate victims of dirty money. UN ويجب ألا نسمح بأن تحول المخدرات أطفالنا إلى أطفال منبوذين وضحايا تعساء للأموال القذرة.
    we must not let these devilish forces succeed. UN ويجب ألا نسمح لتلك القوى الشيطانية بأن تنجح.
    we must not permit those resources to be patented by transnational companies. UN ويجب ألا نسمح بأن تسجل تلك الموارد كبراءات للشركات عبر الوطنية.
    The pursuit of this scarce commodity must not be allowed to spark fresh conflicts. UN ويجب ألا نسمح للسعي وراء الحصول على هذه السلعة النادرة بإشعال نزاعات جديدة.
    we must not allow these evils to affect United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council. UN ويجب ألا نسمح لهذه الشرور بأن تؤثر في آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بمن فيها مجلس حقوق الإنسان.
    we must not allow silence on the part of the General Assembly to be wrongly construed as acquiescence to the ongoing carnage caused by Israel. UN ويجب ألا نسمح بإساءة تفسير الصمت من جانب الجمعية العامة بأنه إقرار بالمذبحة المستمرة التي ترتكبها إسرائيل.
    we must not allow this Conference to remain paralysed for a fourth consecutive year. UN ويجب ألا نسمح بأن يظل هذا المؤتمر مشلولاً بصورة مستمرة للسنة الرابعة.
    we must not allow ourselves to be the ones who fail to meet expectations. UN ويجب ألا نسمح ﻷنفسنا بأن نكون نحن فمن يعجز عن الوفاء بالتوقعات.
    we must not allow it to degenerate into a shadow political forum trying to replay debates appropriate for the United Nations General Assembly. UN ويجب ألا نسمح لها بأن تصبح محفلا سياسيا هامشيا يحاول تكرار مناقشات من اختصاص الجمعية العامة.
    we must not allow the Programme to follow the fate of the Joint Plan of international cooperation to mitigate the consequences of the Chernobyl disaster. UN ويجب ألا نسمح بأن يواجه البرنامج مصير الخطة المشتركة للتعاون الدولي من أجل التخفيف من آثار كارثة تشيرنوبل.
    we must not allow our failure to reach agreement on United Nations reform to lead to the decentralization and weakening of the Organization's pivotal role. UN ويجب ألا نسمح لفشلنا في التوصل إلى اتفاق بشأن إصلاح الأمم المتحدة أن يؤدي بنا إلى إضفاء طابع لامركزي على الدور المحوري للمنظمة وإضعافه.
    we must not allow cultural or religious differences to create barriers to open dialogue. UN ويجب ألا نسمح للاختلافات الثقافية والدينية أن تعرقل إجراء الحوار المفتوح.
    we must not allow the protection of human rights throughout Afghanistan to become another casualty of the current conflict. UN ويجب ألا نسمح بأن تصبح حماية حقوق الإنسان في جميع أرجاء أفغانستان ضحية أخرى من ضحايا الصراع الحالي.
    we must not allow notorious suspects such as Félicien Kabuga and Augustine Ngirabatware to evade justice. UN ويجب ألا نسمح للمشتبه فيهم السيئي الصيت، مثل فليسين كبوغا وأوغسطين أنغيرابتوير، بأن يفلتوا من يد العدالة.
    we must not allow pessimism to prevail, but must emphasize the positive instead. UN ويجب ألا نسمح للتشاؤم بأن يسود، وأن نركز على الجوانب الإيجابية، بدلا من ذلك.
    we must not allow the threat of violence, intolerance and fear to hold our democratic societies hostage. UN ويجب ألا نسمح لتهديد العنف والتعصب والخوف بأن يأخذ مجتمعاتنا الديمقراطية رهائن.
    we must not let insecurity blind us to the simple truth that democracy holds the key to a world without violence. UN ويجب ألا نسمح لانعدام الأمن بأن يعمينا عن الحقيقة البسيطة وهي أن الديمقراطية هي المفتاح لعالم بلا عنف.
    we must not permit the dynamics of death and the logic of annihilation to develop in Libya and to prevail among brothers and sisters of the same nation. UN ويجب ألا نسمح لديناميات الموت ومنطق الإبادة بأن تتبلور في ليبيا وأن تسود بين الإخوة والأخوات من نفس الدولة.
    Humankind must not be allowed to sink into the morass of the weaponization of outer space as a result of our inaction now. UN ويجب ألا نسمح بوقوع البشرية في مستنقع تسليح الفضاء الخارجي بسبب تخاذلنا اليوم.
    Such heinous crimes must not be tolerated and must never be allowed to happen again. UN وهذه الجرائم البشعة يجب عدم التسامح معها ويجب ألا نسمح بتكرارها على الإطلاق.
    we should not allow the General Assembly to become marginalized or downgraded, either within the United Nations or on world issues. UN ويجب ألا نسمح بتهميش الجمعية العامة أو تقليل شأنها، سواء داخل اﻷمم المتحدة أو بالنسبة للقضايا العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more