"ويجب ألا يسمح" - Translation from Arabic to English

    • must not be allowed
        
    • must not allow
        
    • should not be allowed to
        
    The lawless regime there must not be allowed to become permanent. UN ويجب ألا يسمح للنظام غير الشرعي هناك أن يصبح دائما.
    Clandestine proliferation networks have led to insecurity for all and must not be allowed to reappear. UN وقد تسببت الشبكات السرية في مجال الانتشار بانعدام الأمن للجميع ويجب ألا يسمح بظهورها مجددا.
    The Doha Round of trade must not be allowed to die but must, instead, remain focused on development, as was originally envisaged. UN ويجب ألا يسمح بموت جولة الدوحة للتجارة بل يجب بدلا من ذلك، أن تظل الجولة مركزة على التنمية، كما كان متوقعا في الأصل.
    The international community must not allow the impact of the crisis to destroy the smaller and more vulnerable economies. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي ﻷثر هذه اﻷزمة أن يدمر الاقتصادات الصغيرة والضعيفة نسبيا.
    The world must not allow a second Rwanda to happen. UN ويجب ألا يسمح العالم بوقوع رواندا ثانية هناك.
    The Council must not allow its resolutions to be manipulated or allow itself to be prevented from doing anything meaningful. UN ويجب ألا يسمح المجلس لقراراته بأن يتم التلاعب بها، وألا يسمح لنفسه بأن يمنع من القيام بأي عمل ذي معنى.
    Israel is not above international law and must not be allowed to be treated as such nor should it be allowed to flout the will of the international community, which has been clearly represented in several relevant United Nations resolutions. UN إن إسرائيل ليست فوق القانون الدولي ويجب ألا يسمح لها بأن تُعامل بهذا الشكل ولا أن يسمح لها بأن تستهزئ بإرادة المجتمع الدولي، التي عبرت عن نفسها تعبيرا واضحا في عدة قرارات ذات صلة للأمم المتحدة.
    The Council’s political influences must not be allowed to undermine structures established with the objective of dispensing justice. UN ويجب ألا يسمح للنفوذ السياسي للمجلس بأن يقوض هياكل أقيمت بهدف إقامة العدل.
    Ethnicity, religion, culture, language and race must not be allowed to become a source of division. UN ويجب ألا يسمح للعرق والدين والثقافة واللغة والجنس أن تصبح مصدرا للانقسام.
    Budgetary problems must not be allowed to hamper the Scientific Committee's work. UN ويجب ألا يسمح لمشاكل الميزانية أن تعرقل أعمال اللجنة العلمية.
    Ethnicity, religion, culture, language or demeanour must not be allowed to become sources of divisiveness. UN ويجب ألا يسمح للأصل العرقي أو الدين أو الثقافة أو اللغة أو السلوك بأن تصبح مصادر مسببة للشقاق.
    Israel must not be allowed to use security as a pretext to annex Palestinian territory. UN ويجب ألا يسمح لإسرائيل بأن تستخدم الأمن كذريعة لضم أراضٍ فلسطينية.
    Any reduction in the length of reports must not be allowed to impair either the quality of presentation or the content of reports, and must be entirely consistent. UN ويجب ألا يسمح لأي تخفيض في طول التقارير أن يسيء إلى جودة العرض أو محتوى التقارير، ويجب أن يكون متسقا على الوجه الأكمل.
    A globalizing world must not be allowed to impair the responsibilities of Governments to respect, protect, and fulfil fundamental human rights. UN ويجب ألا يسمح للعالم المعولم أن يعطل مسؤولية الحكومات عن احترام وتعزيز حقوق الإنسان الأساسية والوفاء بها.
    Mandates agreed by all Member States must not be allowed to suffer as a result of insufficient resource allocations. UN ويجب ألا يسمح بترك الولايات التي وافقت عليها جميع الدول الأعضاء لتواجه معاناة نتيجة عدم كفاية المخصصات من الموارد.
    The international community must not allow the present alarming state of affairs to continue. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي باستمرار هذه الحالة التي تنذر بالخطر.
    The international community must not allow this travesty to continue and must hold Israel accountable for its violations and crimes. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي باستمرار هذه المسخرة ويجب عليه محاسبة إسرائيل على انتهاكاتها وجرائمها.
    The international community must not allow the promise of the United Nations Conference on Environment and Development to go unfulfilled. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي لتعهد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن يذهب دون تحقيق.
    The international community and the world Organization in particular must not allow the recurrence of such a precedent. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي والمنظمة العالمية على وجه الخصوص بتكرار هذه السابقة.
    The international community must not allow this right to be thwarted by the violence of a group of rebels who do not believe in democracy. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بإعاقة إعمال هذا الحق بفعل أعمال العنف التي ترتكبها جماعات الثوار الذين لا يؤمنون بالديمقراطية.
    The practice of imposing conditions for payment of assessed dues was unacceptable and should not be allowed to continue. UN وقالت إن أسلوب فرض الشروط لدفع الاشتراكات المقررة المستحقة هو أسلوب غير مقبول ويجب ألا يسمح باستمراره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more