"ويجب أن تتمكن" - Translation from Arabic to English

    • must be able to
        
    • should be able to
        
    These issues happen in villages and villages must be able to deal with them. UN وهذه المسائل تحدث في القرى ويجب أن تتمكن القرى من معالجتها.
    The Secretariat must be able to point to a considerably increased workload or identified weaknesses and anticipated inconveniences. UN ويجب أن تتمكن الأمانة العامة من الإشارة إلى حدوث زيادة كبيرة في عبء العمل أو تحديد أوجه الضعف والعقبات المتوقعة.
    Latin America must be able to compete successfully. UN ويجب أن تتمكن أمريكا اللاتينية من النجاح في التنافس.
    IAEA must be able to investigate, draw conclusions and decide on necessary action. UN ويجب أن تتمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من التحقيق واستخلاص النتائج والبت في الإجراءات اللازمة.
    That balance should be preserved, and the United Nations should be able to respond to those challenges. UN ولذلك، فإنه ينبغي الحفاظ على هذا التوازن، ويجب أن تتمكن الأمم المتحدة من التصدي لتلك التحديات.
    The General Assembly itself must be able to appreciate and understand the work of the specialized and other agencies of the United Nations and to provide direction. UN ويجب أن تتمكن الجمعية العامة نفسها من تقدير وفهم عمل وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وغيرها من الوكالات وتوفير التوجيه لها.
    When determining issues brought before them, the competent authority or judicial body must be able to take into account relevant national and international human rights standards. UN ويجب أن تتمكن السلطة أو الهيئة القضائية المختصة من أخذ معايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة في الاعتبار وهي تبتّ في القضايا المعروضة عليها.
    When determining issues brought before them, the competent authority or judicial body must be able to take into account relevant national and international human rights standards. UN ويجب أن تتمكن السلطة أو الهيئة القضائية المختصة من أخذ معايير حقوق الإنسان الوطنية والدولية ذات الصلة في الاعتبار وهي تبتّ في القضايا المعروضة عليها.
    Women and girls must be able to have access to their own cultures, traditions and religions, as well as full rights of participation, interpretation and contribution to culture, religion and tradition, not just for its own sake, but also to challenge, modify and discard attitudes which foster and encourage violence and misogyny. UN ويجب أن تتمكن المرأة والفتاة من ممارسة ثقافتها وتقاليدها وأديانها الخاصة بها، فضلا عن حصولها على الحقوق الكاملة في المشاركة في الثقافة والدين والتقاليد وتفسيرها والمساهمة فيها، ليس لمجرد القيام بذلك في حد ذاته، وإنما أيضا لتحدي وتعديل ونبذ المواقف التي تعزز وتشجع العنف وكره النساء.
    The courts must be able to receive reports of these crimes and their authors, prevent their impunity, and be able to remove from positions of power those judged guilty; UN ويجب أن تتمكن المحاكم من تلقي تقارير عن تلك الجرائم ومرتكبيها والحيلولة دون إفلاتهم من العقاب وطرد الذين يصدر حكم بإدانتهم من مواقع السلطة؛
    Today's global economy is driven by rapid technological change and African countries must be able to manipulate technology for their sustainable development. UN والاقتصاد العالمي المعاصر تسيّره تغيرات تكنولوجية متسارعة ويجب أن تتمكن البلدان الأفريقية من استخدام التكنولوجيات لأغراض تنميتها المستدامة.
    UNIFIL must be able to carry out its mandate and fulfil its tasks of patrolling, observing, reporting and liaising with the parties unhindered by armed elements. UN ويجب أن تتمكن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من أداء ولايتها وتنفيذ مهامها المتعلقة بأعمال الدوريات والمراقبة والإبلاغ والاتصال بالطرفين بدون أي عرقلة من العناصر المسلحة.
    The regional hospitals must be able to provide teaching and training programs to the provincial and district health officers, including providing technical supports and assistances. UN ويجب أن تتمكن المستشفيات الإقليمية من توفير برامج تعليم وتدريب للموظفين الصحيين في المقاطعات والمحافظات، بما في ذلك تقديم الدعم والمساعدة من الناحية التقنية؛
    The provincial hospitals must be able to provide immediate surgery, birth surgery, safe natural birth given process, bone surgery, and stomach surgery. UN ويجب أن تتمكن مستشفيات المقاطعة من إجراء جراحات عاجلة، وجراحات توليد، وولادات طبيعية مأمونة، وجراحة العظام، والجراحة الباطنية.
    The organizations must be able to ensure effective economic activity, providing support to the foresters through implementing education and knowledge transfer and advocating their interests in local and international arenas. UN ويجب أن تتمكن تلك المنظمات من كفالة الاضطلاع بنشاط اقتصادي فعال، وتوفير الدعم للحراجيين عن طريق تنفيذ تدابير التعليم ونقل المعارف والدفاع عن مصالحهم على الصعيدين المحلي والدولي.
    All nations and all people -- especially our young people -- must be able to share in a promising future. UN ويجب أن تتمكن كل البلدان والشعوب - وخاصة شبابنا - من تشاطر مستقبل واعد.
    The United Nations must be able to maintain its neutrality and credibility in order to be effective and successful, as it has done in places such as Bosnia and Herzegovina, Cambodia and Timor-Leste. UN ويجب أن تتمكن الأمم المتحدة من الحفاظ على حيادها ومصداقيتها حتى تكون فعالة وناجحة، مثلما كانت في أماكن مثل البوسنة والهرسك وكمبوديا وتيمور - ليشتي.
    The international community must give financing top priority, but it must be complemented by rational management of existing resources, and the General Assembly must be able to assess the effectiveness of the measures taken by the Secretary-General in establishing a more direct structure of responsibility of States. UN فيجب أن يولي المجتمع الدولي مسألة التمويل أولوية قصوى، على أن تكمل ذلك الادارة الرشيدة للموارد المتاحة، ويجب أن تتمكن الجمعية العامة من تقييم فعالية التدابير التي يتخذهـــا اﻷمين العــام من أجل اقامة صرح أوضح لمسؤولية الدول.
    All States should be able to participate in the formulation of macroeconomic policies. UN ويجب أن تتمكن كل الدول من الاشتراك في صياغة سياسات الاقتصادات الكلية.
    The session of the Intergovernmental Negotiating Committee scheduled for January 1995 should be able to put this process on track. UN ويجب أن تتمكن دورة لجنة التفاوض الحكومية الدولية، المقرر عقدها في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، من البدء في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more