"ويجب أن تصبح" - Translation from Arabic to English

    • must become
        
    • must be made
        
    • should become
        
    • must increasingly become
        
    The United Nations system must become more effective in securing global peace and security, combating poverty and promoting human rights. UN ويجب أن تصبح منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية في ضمان السلم والأمن العالميين، ومكافحة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    The United Nations must become qualified to achieve those goals. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة مؤهلة لتحقيق تلك الأهداف.
    The issue must become cross-cutting among the various State sectors and the private sector, which must make a greater commitment. UN ويجب أن تصبح المسألة محل اهتمام جميع قطاعات الدولة المختلفة والقطاع الخاص الذي يجب أن يلتزم التزاما أكبر.
    The global frameworks and bodies created generations ago must be made more accountable, representative and effective. UN ويجب أن تصبح الأطر والهيئات العالمية التي أنشأتها أجيال سابقة أكثر قابلية للمساءلة وأعظم قدرة على التمثيل وأشد فعالية.
    The city should become open to commercial river and air traffic linking it to other parts of the country. UN ويجب أن تصبح المدينة مفتوحة أمام وسائل النقل التجاري النهري والجوي التي تربطها بأجزاء البلد الأخرى.
    The MDGs must become part of our everyday work, and we all need to deliver on our commitments. UN ويجب أن تصبح الأهداف الإنمائية للألفية جزءاً من عملنا اليومي.
    Cities must become environmentally sustainable, socially responsible and economically productive. UN ويجب أن تصبح المدن مستدامة بيئياً، ومسؤولة اجتماعياً، ومنتجة اقتصادياً.
    A country's culture must become a culture of human rights. UN ويجب أن تصبح ثقافة البلدان ثقافة لحقوق الإنسان.
    It must become the visible and credible expression of the globalization of politics. UN ويجب أن تصبح التعبير الظاهر والموثوق به في عولمة الشؤون السياسية.
    The Organization must become better at talking and listening to communities, and at involving them as partners in the response. UN ويجب أن تصبح المنظمة أقدر على مخاطبة المجتمعات المحلية والإنصات إليها، وأقدر على إشراكها في التصدي.
    This issue must become a priority. UN ويجب أن تصبح هذه المسألة من المسائل ذات الأولوية.
    The United Nations must become a truly universal Organization, democratic and representative of the many diverse interests. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة منظمة عالمية حقا وديمقراطية وممثلة للمصالح المتنوعة الكثيرة.
    Partnerships must become outcome-specific. UN ويجب أن تصبح الشراكات مخصصة حسب النواتج.
    The United Nations must become the appropriate forum to foster these and other initiatives required to guarantee better conditions for developing countries, intelligent measures to ensure universal peace and harmony. UN ويجب أن تصبح اﻷمــم المتحــدة محفــلا مناسبا من أجل تعزيز هذه المبـادرات وغيرها الضرورية لضمان تهيئة ظروف أفضل للبلـدان النامية واتخــاذ تدابيــر ذكيــة لضمــان الســــلام والوئام العالميين.
    The sustainability of the response must become central to all HIV-related planning and implementation. UN ويجب أن تصبح استدامة هذه العملية محور الخطط ذات الصلة بمكافحة الفيروس في جميع عمليات التخطيط وتنفيذ هذه الخطط.
    It must become the visible and credible expression of the globalization of politics. UN ويجب أن تصبح تعبيرا مرئيا ذا مصداقية لعولمة السياسة.
    The Peacebuilding Commission must become the means of renewing nations, where war and the collapse of proper systems of government have left them ravaged and their people desolate. UN ويجب أن تصبح لجنة بناء السلام وسيلة لتجديد الدول عندما تتركها الحرب وانهيار نظام سلطة الحكومة مدمرة ويغدو شعبها معدما.
    Efforts aimed at young people and implemented together with young people must become a priority in every country. UN ويجب أن تصبح الجهود الموجهة إلى الشباب والمنفذة بالتعاون معهم أولوية في كل بلد.
    Developing countries must be made permanent members. UN ويجب أن تصبح البلدان النامية أعضاء دائمة.
    In particular, a standing United Nations force under unified United Nations command should be considered and the Military Staff Committee must be made fully operational. UN وبوجه خاص، ينبغي النظر في إنشاء قوة دائمة لﻷمم المتحدة تحت قيادة موحدة لﻷمم المتحدة، ويجب أن تصبح لجنة اﻷركان العسكرية جهازا تشغيليا بمعنى الكلمة.
    The United Nations should become a universal Organization. UN ويجب أن تصبح اﻷمم المتحدة منظمة عالمية.
    The United Nations of the twenty-first century must increasingly become a focus of preventive measures. UN ويجب أن تصبح الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بؤرة للتدابير الوقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more