State institutions and security forces must remain impartial, and I welcome President Karzai's clear instructions in this regard. | UN | ويجب أن تظل المؤسسات الحكومية وقوات الأمن محايدة، وأرحب بالتعليمات الواضحة التي أصدرها الرئيس كرزاي في هذا الصدد. |
The emphasis must remain on the violations being committed against children, critical remedial measures and the accountability of perpetrators. | UN | ويجب أن تظل الجهود مركزة على الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وعلى اتخاذ التدابير العلاجية الحاسمة ومساءلة مرتكبيها. |
Mediation and conflict prevention must remain our primary means of collective action. | UN | ويجب أن تظل الوساطة ومنع نشوب الصراعات وسائلنا الرئيسية للعمل الجماعي. |
The immediate priority should remain the 2010 elections, which had the potential to place Burundi on the list of peacebuilding successes. | UN | ويجب أن تظل الأولوية العاجلة لانتخابات عام 2010، التي يمكن أن تضع بوروندي على قائمة نجاحات عمليات بناء السلام. |
MONUC's priority must continue to be the protection of civilians, and my delegation will support efforts to strengthen its mandate in that regard. | UN | ويجب أن تظل أولوية البعثة حماية المدنيين، وسيدعم وفدي جهود تعزيز ولايتها في ذلك الصدد. |
These matters all belong and must remain with the authorities. | UN | وهذه المسائل من اختصاص السلطات ويجب أن تظل كذلك. |
In this regard, divergent interests must be set aside for the collective good, and commitments by Member States towards successful partnership must remain unwavering. | UN | وفي هذا الصدد، يجب تنحية المصالح المتعارضة جانبا من أجل الصالح العام، ويجب أن تظل ثابتة التزامات الدول الأعضاء نحو الشراكة الناجحة. |
Those efforts must remain on our agenda. | UN | ويجب أن تظل هذه الجهود على جدول أعمالنا. |
Gender equality must remain the goal of all United Nations system organizations: the Commission had once again made a series of recommendations to address the issue. | UN | ويجب أن تظل المساواة بين الجنسين هدف جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: وقد أصدرت اللجنة مرة أخرى سلسلة من التوصيات لمعالجة هذه المسألة. |
The Convention must remain a dynamic instrument, in order to protect the civilian population in the face of increasingly dangerous conflicts. | UN | ويجب أن تظل الاتفاقية صكا ديناميا بغية حماية السكان المدنيين في مواجهة النزاعات المتزايدة الخطورة. |
The sovereignty of the State must remain an overarching principle of current international relations. | UN | ويجب أن تظل سيادة الدولة مبدأ شاملا من مبادئ العلاقات الدولية الراهنة. |
Development must remain central to that agenda. | UN | ويجب أن تظل التنمية مسألة مركزية في تلك الخطة. |
The principles of humanity are inviolable and must remain so under all circumstances. | UN | ومبادئ الإنسانية لها حرمتها ويجب أن تظل كذلك تحت جميع الظروف. |
The United Nations must remain the only organization to approve the use of force against those violating international law. | UN | ويجب أن تظل الأمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي يحق لها الموافقة على استخدام القوة ضد مرتكبي انتهاكات القانون الدولي. |
UNICEF must remain vigilant to the significant constraints posed by ever-changing operational conditions. | UN | ويجب أن تظل اليونيسيف يقظة للقيود الكثيرة التي تفرضها شروط التشغيل المتغيرة باستمرار. |
The primary responsibility for the maintenance of international peace and security rests with the Security Council, and it should and must remain there. | UN | والمسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين تقع على عاتق مجلس الأمن، وينبغي ويجب أن تظل هكذا. |
The executive must remain accountable to Parliament. | UN | ويجب أن تظل السلطة التنفيذية مسؤولة أمام البرلمان. |
It is therefore essential that no compromises be accepted in this field, and our aims should remain high. | UN | لذلك من المهم رفض التنازلات في هذا الميدان، ويجب أن تظل أهدافنا رفيعة سامية. |
The justice provided by the ICTY must continue to be in accordance with the principles of integrity, fair trial and due process. | UN | ويجب أن تظل العدالة التي توفرها المحكمة وفق مبادئ النزاهة، والمحاكمة العادلة والإجراءات القانونية. |
Another matter for serious concern that should continue to remain a focus of our attention is the workload of the Committee on the Limits of the Continental Shelf. | UN | ومن المواضيع التي تثير القلق ويجب أن تظل محور اهتمامنا حجمُ عمل لجنة حدود الجرف القاري. |
The procedures to be followed are determined in agreement with the countries concerned, any conclusions drawn from the conciliation are not binding on them, and the proceedings are to be kept confidential unless they otherwise agree. | UN | وتحدد الإجراءات التي يتعين اتباعها بالاتفاق مع البلدان المعنية. ولا تكون أية استنتاجات تستخلص من عملية التوفيق ملزمة لها. ويجب أن تظل الإجراءات سرية ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك. |
Overall institutional responsibility for the education of children with disabilities shall remain within the Ministry of Education and laws placing the education of persons with disabilities under the competence of the social welfare sector shall be repealed. | UN | ويجب أن تظل المسؤولية المؤسسية العامة عن تعليم الأطفال ذوي الإعاقة من اختصاص وزارة التعليم وأن تُلغى القوانين التي تدرج تعليم الأشخاص ذوي الإعاقة في اختصاص قطاع الرعاية الاجتماعية. |