"ويجب أن لا" - Translation from Arabic to English

    • we must not
        
    • and you shouldn't
        
    • and must not
        
    • must not be
        
    • should not be
        
    • and should not
        
    • And I shouldn't
        
    • and you should never
        
    we must not abdicate our responsibility if those lives could be saved. UN ويجب أن لا نتخلى عن مسؤولياتنا إن كان من المستطاع إنقاذ تلك اﻷرواح.
    we must not allow the burden of the boundless greed of a few to be shouldered by all. UN ويجب أن لا نسمح بأن يتحمل الجميع وطأة الجشع غير المحدود لقلة من البشر.
    After all, we must not lose sight of the fact that, in accordance with Article 24 of the Charter, the Security Council acts on behalf of all Member States. UN ويجب أن لا يغيب عن بالنا في نهاية المطاف أن مجلس الأمن، بحكم المادة 24 من الميثاق، يتصرف باسم جميع الدول الأعضاء.
    I'm not scared of these government goons, and you shouldn't be scared either, because when it comes to ending the wage gap, the only thing we should fear is our own complacency. Open Subtitles أنا لست خائفة من حمقى الحكومة ويجب أن لا تكوني خائفة أيضا لأنه عندما يتعلق الأمر لإنهاء الفجوة في الأجور
    However, she fully agreed that denationalization could be allowed only in exceptional circumstances and must not lead to statelessness. UN إلا أنها وافقت على أنه لا يسمح بالتجريد من الجنسية إلا في ظروف استثنائية ويجب أن لا يؤدي إلى انعدام الجنسية.
    It must not be used as a tool for stronger or larger countries to control weaker or smaller ones. UN ويجب أن لا تستخدمها البلدان الأقوى أو الأكبر أداة للسيطرة على البلدان الأضعف والأصغر.
    we must not pretend that the United Nations can remain relevant and important and at the same time be a club for the few. UN ويجب أن لا نتظاهر بأن الأمم المتحدة ستحتفظ بأهميتها إذا بقيت مقصورة على القلة.
    we must not permit entrenched power to defeat right reason. UN ويجب أن لا نسمح للقوى التي تتخذ مواقف قوية بأن تلحق الهزيمة بالمنطق الصحيح.
    we must not give in to the temptation to establish priorities that might seem attractive at first but would ultimately prove to be uncertain. UN ويجب أن لا نستسلم لإغراء إقرار أولويات قد تبدو جذابة في بادئ الأمر لكن سيثبت في نهاية المطاف أنها غير مؤكدة.
    we must not forget that peace and prosperity are indivisible at the international level as well as at the national and regional levels. UN ويجب أن لا يفوتنا أن السلم والازدهار صنوان لا ينفصلان على المستوى الدولي، وكذلك على المستويين الوطني واﻹقليمي.
    we must not shirk our responsibility for the regeneration of the United Nations. UN ويجب أن لا نتنصل من مسؤوليتنا تجاه تجديد اﻷمم المتحدة.
    In addressing these important issues, we must not lose sight of the impact of disasters, both natural and man-made, in holding back progress towards achieving the MDGs. UN ويجب أن لا يغيب عن أذهاننا آثار الكوارث الطبيعية منها وتلك التي من صنع الإنسان، في إعاقة التقدم نحو تحقيق أهداف الألفية حين نعالج هذه المسألة الهامة.
    Really. You can't go back to the loft, and you shouldn't be alone. Open Subtitles لا يمكنك ان تعود للغرفة ويجب أن لا تكون وحيداً
    I'm not going to jail for you, Cooper, and you shouldn't, either. Open Subtitles أنا لن السجن بالنسبة لك، كوبر، ويجب أن لا سواء.
    She shouldn't be wearing the crown, and you shouldn't be backing her up. Open Subtitles قالت إنها لا ينبغي أن يرتدي التاج، ويجب أن لا يتم دعم لها حتى.
    However, it believes that, in each context, such conditioning factors must be aimed at increasing the effectiveness and predictability of universal jurisdiction and must not unnecessarily restrict the possibility of prosecuting suspected offenders. UN لكنها تؤمن بأنه في كل سياق، يتعين أن تهدف مثل هذه العوامل المعدلة إلى زيادة فعالية الولاية القضائية العالمية وإمكانية توقعها، ويجب أن لا تحد دون مبرر من إمكانية محاكمة المشتبه بهم في ارتكاب جرائم.
    " In all circumstances, the child victim must be protected and must not be the object of any such prosecution. " UN " وفي جميع اﻷحوال، يجب حماية الطفل الضحية ويجب أن لا يكون محل أي إجراء قضائي كهذا " .
    Decentralization must not be to the detriment of the Organization's programmes. UN ويجب أن لا يؤدي تطبيق اللامركزية الى الحاق الضرر ببرامج المنظمة.
    It should not be subject to pressure imposed by the aggressor State. UN ويجب أن لا تخضع للضغوط التي تفرضها الدولة المعتدية.
    One delegation stated that the term " sexual rights " had no agreed definition in the international community and should not be used in programme documents. UN وقال أحد الوفود إن عبارة ' الحقوق الجنسية` ليس لها تعريف متفق عليه لدى المجتمع الدولي ويجب أن لا يستعمل في وثائق البرنامج.
    So I shouldn't lose it. And I shouldn't let you guys take it from me. Open Subtitles لذلك يجب ان لا أضعيها ويجب أن لا أسمح لكم بأخذها مني
    Nothing works out, people let you down, and you should never trust anybody ever. Open Subtitles لا شيء يعمل بها، والناس تسمح لك باستمرار، ويجب أن لا تثق أبدا أي شخص من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more