"ويجب أن نتذكر أن" - Translation from Arabic to English

    • we must remember that
        
    • we must bear in mind that
        
    • we must recall that
        
    we must remember that Security Council reform is an extremely important matter, owing to its implications for the Organization. UN ويجب أن نتذكر أن إصلاح مجلس الأمن مسألة بالغة الأهمية، بالنظر إلى تأثيراتها على المنظمة.
    we must remember that the greatest price of this conflict is not paid by us. UN ويجب أن نتذكر أن أفدح ثمن لهذا الصراع لم نتكبده نحن.
    we must remember that climate change is not simply an issue of environmental protection. UN ويجب أن نتذكر أن تغير المناخ لا يشكل مجرد مسألة متعلقة بحماية البيئة.
    we must bear in mind that ultimately it is the task of national jurisdictions, first and foremost, to investigate international crimes, as with any other crime, and to prosecute those who committed them. UN ويجب أن نتذكر أن مهمة الولايات القضائية الوطنية في نهاية المطاف تتمثل أولا وقبل كل شيء في التحقيق في الجرائم الدولية، كما هو الحال في أي جرائم أخرى، ومحاكمة مرتكبيها.
    we must recall that in the year 2005, the Assembly solemnly proclaimed that the role of the entire international community, acting through the United Nations, was to protect populations from genocide, war crimes and other crimes against humanity. UN ويجب أن نتذكر أن الجمعية أعلنت رسمياً في عام 2005 أن دور المجتمع الدولي برمته، بالعمل من خلال الأمم المتحدة، يتمثل في حماية السكان من أعمال الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم الأخرى ضد البشرية.
    we must remember that the Court's investigations are occurring in situations of ongoing conflict. UN ويجب أن نتذكر أن تحريات المحكمة تجري في حالات للصراع المستمر.
    we must remember that international society will be taking a very close look at the deliberations taking place in this Hall. UN ويجب أن نتذكر أن المجتمع الدولي سيلقي نظرة فاحصة جدا على المداولات التي تجري في هذه القاعة.
    we must remember that our goal remains disarming Iraq of its weapons of mass destruction. UN ويجب أن نتذكر أن هدفنا هو نـزع أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    we must remember that the citizens of the world were witness to the solemn commitments undertaken by our leaders, and that they all expect the resolutions and priorities adopted by those leaders to have an impact on their daily lives. UN ويجب أن نتذكر أن مواطني العالم كانوا شهودا على الالتزامات الرسمية التي أخذ زعماؤنا أنفسهم بها وأنهم جميعا يتوقعون أن يكون للقرارات والأولويات التي اعتمدها أولئك القادة تأثير في حياتهم اليومية.
    we must remember that the United Nations was established with precisely the mandate of eradicating the scourge of war, and it must again take the lead in the maintenance of international peace and security. UN ويجب أن نتذكر أن اﻷمم المتحدة أنشئت بولاية محددة هي استئصال آفة الحرب، وعليها أن تحتل مرة أخرى مركز القيادة في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    we must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. UN ويجب أن نتذكر أن المدنيين، النساء والأطفال على وجه الخصوص، يعانون أكثر من غيرهم في حالات الطوارئ التي كثيرا ما يطول أمدها أو تتكرر.
    we must remember that achievement of any one specific goal is highly correlated with achievement of other goals, meaning that, inter alia, peace is not achievable without development, and vice versa. UN ويجب أن نتذكر أن بلوغ أي هدف من هذه الأهداف مرتبط بشكل كبير ببلوغ بقية الأهداف، بمعنى أنه، في جملة أمور، لا يمكن أن يتحقق السلم بدون التنمية والعكس صحيح.
    we must remember that until now military needs for the Canal have always been dominant, and this has made it impossible to exploit the Canal's many competitive advantages for trade and international civil-maritime activities. UN ويجب أن نتذكر أن الضرورات العسكرية للقناة هي التي ظلت مهيمنة حتى اﻵن، وهذا اﻷمر جعل من المتعذر استغلال ميزات القناة التنافسية العديدة في اﻷنشطة التجارية والبحرية الدولية.
    we must remember that, in spite of the very lofty and almost omnipotent-sounding title of the Court, it is still a court of law and is not in the business of declaring social or moral obligations. UN ويجب أن نتذكر أن المحكمة، وإن كان اسمها ساميا جدا ويوحي بالسلطة المطلقة تقريبا، فإنها تظل محكمة قانون ولا تمارس إعلان التزامات اجتماعية أو أخلاقية.
    we must remember that poverty is not only a malady which destroys the societies directly affected, it is also a corrosive contagion that prevents international relations from developing on a basis of justice and equity. UN ويجب أن نتذكر أن الفقر ليس فقط مرضا يهدم المجتمعات بشكل مباشر، وإنما هو أيضا مرض معد مزعج يمنع العلاقات الدولية من أن تتطور على أساس من العدل والمساواة.
    we must remember that in developing countries, in particular, limited economic development will lead to a situation where social policies could not be effectively carried out, thus preventing the fulfilment of goals set out in the various outcome documents of United Nations summits and conferences. UN ويجب أن نتذكر أن التنمية الاقتصادية المحدودة، في البلــــدان النامية على وجه الأخص، قد تؤدي إلى وضع قد لا يمكن في ظل تنفيذ السياسات الاجتماعية تنفيذا فعالا على نحو يمنع تحقيق الأهداف المحددة في الوثائق الختامية المختلفة لمؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات قمتها.
    Although it seems obvious, we must remember that this draft resolution calls for negotiating the complete, comprehensive prohibition of anti-personnel landmines, and that independent of the irresponsible or indiscriminate use of landmines on many occasions, it is no secret to anyone that even now, many countries use landmines to defend themselves against foreign aggression. UN ويجب أن نتذكر أن مشروع القرار هذا يدعو، على الرغم من أن هذا يبدو واضحا، إلى التفاوض بشأن الحظر الكامل والشامــل لﻷلغام البريــة المضادة لﻷفــراد، وأنه لا يخفى على أحد، بصــرف النظــر عن الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لﻷلغام البرية في مناسبات عديدة، أن دولا كثيرة تستخدم اﻷلغام البرية حتى اﻵن لحماية نفسها من العدوان اﻷجنبــي.
    we must bear in mind that reforming the Security Council in a way that would command the widest possible consensus would also reflect positively on the legitimacy, credibility and effectiveness of the United Nations itself. UN ويجب أن نتذكر أن إصلاح مجلس الأمن على نحو يحقق أكبر قدر ممكن من توافق الآراء من شأنه أيضا أن ينعكس بصورة إيجابية على مشروعية الأمم المتحدة ذاتها ومصداقيتها وفعاليتها.
    we must bear in mind that increasing precision -- or the supposed reduction in collateral damage -- also enhances the propensity for use, thereby lowering the nuclear threshold. UN ويجب أن نتذكر أن زيادة الدقة، أو ما يُفترض أنه خفض للأضرار الجانبية، يزيد أيضا من الميل لاستخدامها، مما يخفض العتبة النووية.
    we must bear in mind that the Second " World " War was an anti-imperialistic conflict and a war to liberate the world's peoples, in which the former Soviet Union played a significant role. UN ويجب أن نتذكر أن الحرب " العالمية " الثانية كانت صراعا ضد الإمبريالية وحربا لتحرير شعوب العالم، أدى فيها الاتحاد السوفياتي السابق دورا كبيرا.
    we must recall that the Croat community was the first victim of Serbian aggression in Bosnia and Herzegovina, in Ravno and in Kupres, months before the siege of Sarajevo began. UN ويجب أن نتذكر أن الطائفة الكرواتية كانت أول ضحيــــة للعدوان الصربي في البوسنة والهرسك، في رافنو وفي كوبريس، وذلك قبل حصار سراييفو بأشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more