"ويجب أن يواصل" - Translation from Arabic to English

    • must continue to
        
    • should continue to
        
    • must remain
        
    • and must continue
        
    UNCTAD must continue to retain its relevance by furnishing the development perspective on the current trends in the global economy. UN ويجب أن يواصل الأونكتاد الإبقاء على أهميته عن طريق تقديم المنظور الإنمائي بشأن الاتجاهات الراهنة في الاقتصاد العالمي.
    The international community must continue to ensure support to the world's poorest countries. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي تأمين الدعم لأشد البلدان فقراً في العالم.
    The Security Council must continue to play an effective role to resolve the Middle East problem in a comprehensive manner. UN ويجب أن يواصل مجلس اﻷمن القيام بدور فعال من أجل حل مشكلة الشرق اﻷوسط بطريقة شاملة.
    The international community should continue to work in partnerships to implement programmes to push back the frontiers of poverty and underdevelopment in rural and urban areas and progress more swiftly towards gender equality in society as a whole. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي العمل في شراكات لتنفيذ برامج لدفع حدود الفقر والتخلف في المناطق الريفية والحضرية إلى الوراء، والتقدم بسرعة نحو المساواة بين الجنسين في المجتمع بأسره.
    The Office played a useful role in that regard and should continue to do so, particularly in the areas of performance measurement and enhancing management skills. UN ويؤدي المكتب دورا هاما في هذا الصدد، ويجب أن يواصل السير على هذا المنوال، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم النتائج وتحسين الكفاءات في مجال اﻹدارة.
    The international community must remain engaged in promoting peace and stability in Burundi. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مشاركته في تعزيز السلم والاستقرار في بوروندي.
    The international community must continue to assist Afghanistan in its transition to peace and stability. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مساعدته أفغانستان في انتقالها إلى السلم والاستقرار.
    The international community must continue to assist the efforts of the AU. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة جهود الاتحاد الأفريقي.
    The people of the Democratic Republic of the Congo must continue to walk down the path of peace, reconciliation and unity. UN ويجب أن يواصل شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية السعي إلى السلام والمصالحة والوحدة.
    The international community has played and must continue to play an important role in promoting peace, strengthening democratic institutions and encouraging economic growth in Central America. UN لقد قام المجتمع الدولي بدور هام في تعزيز السلم وتدعيم المؤسسات الديمقراطية وتشجيع النمو الاقتصادي في أمريكا الوسطى، ويجب أن يواصل القيام بذلك.
    The international community must continue to monitor the evolution of the debt problem, and take measures to ensure that it did not worsen. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي رصده لتطور مشكلة الدين، وأن يتخذ إجراءات لضمان عدم تفاقهما.
    The Secretary-General and his representative for the investments of the Fund must continue to take all necessary steps within the established criteria to achieve the optimum return on the investments. UN ويجب أن يواصل اﻷمين العام وممثله المعني باستثمارات الصندوق اتخاذ جميع التدابير الضرورية في اطار المعايير المتبعة لتحقيق أفضل عائد للاستثمارات.
    The Intervention Brigade, which had played a crucial role in defeating the armed groups, must continue to pursue the neutralization of other groups threatening the stability of the country and surrounding region. UN ويجب أن يواصل لواء التدخل، الذي قام بدور بالغ الأهمية في إلحاق الهزيمة بالجماعات المسلحة، متابعة تحييد الجماعات الأخرى التي تهدد استقرار البلد والمنطقة المحيطة.
    In the face of forces in the world that wished harm to diplomats, the international community must stand united and must continue to develop means of preventing violence before it occurred. UN وفي مواجهة القوى الموجودة في العالم التي ترغب بإلحاق الأذى بالدبلوماسيين، يجب أن يقف المجتمع الدولي مُتّحدا ويجب أن يواصل تطوير الوسائل الكفيلة بمنع العنف قبل وقوعه.
    77. The State responsibility to act with due diligence must continue to evolve in a cumulative and inclusive approach. UN 77- ويجب أن يواصل مبدأ مسؤولية الدول عن التصرف ببذل العناية الواجبة تطوره لتحول إلى نهج تراكمي وشامل.
    It must continue to play a constructive role through enhanced coordination, particularly for the preparations for the elections and support for security sector reform. UN ويجب أن يواصل الاضطلاع بدور بنّاء من خلال تعزيز التنسيق، لا سيما فيما يتعلق بالمرحلة التحضيرية للانتخابات ودعم إصلاح قطاع الأمن.
    Members of the Security Council should continue to be wary of imposing excessive burdens on Member States when pursuing their responsibility for maintaining peace and stability. UN ويجب أن يواصل أعضاء مجلس الأمن حذرهم من وضع أعباء باهظة على كواهل الدول الأعضاء وهم يمارسون مسؤوليتهم في صون السلم والاستقرار.
    In countries where they were still being worked on, the United Nations development system should continue to rely on existing national public investment programmes. UN ويجب أن يواصل نظام اﻷمم المتحدة للتنمية بالبلدان التي لم يتم فيها بعد إنجاز تلك المذكرات الاستناد بوجه خاص الى برامج الاستثمار الوطنية القائمة.
    The next Intergovernmental Preparatory Meeting should continue to discuss policy issues identified in the review year. UN ويجب أن يواصل الاجتماع التحضيري الحكومي-الدولي القادم مناقشة المسائل السياسية التي تم تحديدها في سنة الاستعراض.
    Its Special Programme for the Least Developed, Landlocked and Small Island Developing Countries should continue to carry out analytical work and technical assistance related to the transit transport problems of landlocked developing countries within its mandate. UN ويجب أن يواصل برنامجه الخاص المتعلق بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية إجراء التحليلات وتقديم المساعدة التقنية المتصلة بمشاكل النقل العابر التي تعاني منها البلدان النامية غير الساحلية والتي تقع في إطار ولايته.
    The international community must remain fully engaged to help Afghanistan overcome the remaining challenges. UN ويجب أن يواصل المجتمع الدولي مشاركته الكاملة في مساعدة الأفغان على التغلب على ما تبقى من تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more