"ويجب اتخاذ خطوات" - Translation from Arabic to English

    • steps must be taken
        
    • steps need to be taken
        
    Firm steps must be taken against the practices of hostage-taking and abduction, whether for political or pecuniary reasons. UN ويجب اتخاذ خطوات حاسمة للتصدي لممارسة أخذ الرهائن والاختطاف، سواء أكان ذلك لأسباب سياسية أم مالية.
    Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.
    Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.
    steps must be taken to ensure that all documentation prepared by the Secretariat is issued in a timely fashion. UN ويجب اتخاذ خطوات لضمان أن تصدر جميع الوثائق التي أعدتها اﻷمانة العامة في الوقت المناسب.
    Immediate steps need to be taken pursuant to this provision. UN ويجب اتخاذ خطوات فورية عملاً بهذه المادة.
    steps must be taken to allow each and every State to enjoy the rights and facilities inherent to membership. UN ويجب اتخاذ خطوات تسمح لكل دولة بأن تتمتع بالحقوق والتسهيلات التي هي في صُلب العضوية.
    Immediate steps must be taken to stop the sexual exploitation of children; in particular, every effort must be made to complete the draft optional protocol on the sale of children, child prostitution and child pornography. UN ويجب اتخاذ خطوات فورية لوقف الاستغلال الجنسي لﻷطفال؛ ويجب بوجه خاص عدم ادخار أي جهد من أجل إتمام مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية.
    steps must be taken to reassure the displaced that their rights in their places of origin will be protected. UN ويجب اتخاذ خطوات تبعث الطمأنينة في قلوب المشردين بأن حقوقهم في أماكنهم الأصلية ستحظى بالحماية.
    Their suffering, particularly that of women and children, could no longer be ignored and urgent steps must be taken to alleviate it. UN فمعاناتهما، وخاصة معانة النساء والأطفال، أمر لم يعد بالإمكان تجاهله، ويجب اتخاذ خطوات عاجلة للتخفيف من ذلك.
    Concrete steps must be taken to restore normal economic activity. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإعادة النشاط الاقتصادي إلى وضعه الطبيعي.
    Serious steps must be taken forthwith to rectify the present situation. UN ويجب اتخاذ خطوات على الفور لتصحيح الوضع الحالي.
    steps must be taken to ensure that that process did not take too long to complete. UN ويجب اتخاذ خطوات تكفل ألا يستغرق إكمال هذه العملية وقتا أطول من اللازم.
    Adequate steps must be taken to investigate violations of human rights committed during the military regime and to punish those who were guilty. UN ويجب اتخاذ خطوات مناسبة للتحقيق فـي انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خـلال العهـد العسكري ومعاقبـة المذنبيـن.
    steps must be taken to allay such fears. UN ويجب اتخاذ خطوات لتهدئة هذه المخاوف.
    Efforts to sustain existing regional nuclear-weapon-free zones must be intensified and steps must be taken to move closer to such a zone for the Middle East. UN ويجب تكثيف الجهود الرامية إلى إدامة المناطق الإقليمية الحالية الخالية من الأسلحة النووية؛ ويجب اتخاذ خطوات للاقتراب على نحو أكبر من إنشاء واحدة من هذه المناطق في الشرق الأوسط.
    Concrete steps must be taken to fully eliminate nuclear weapons in a binding, non-discriminatory, transparent, verifiable and irreversible manner. UN ويجب اتخاذ خطوات ملموسة لإزالة الأسلحة النووية تماما بطريقة ملزمة، وغير تمييزية، وشفافة، ويمكن التحقق منها، ولا رجعة فيها.
    Decisive steps must be taken to create job opportunities on a sustainable basis; youth employment in particular could be stimulated through innovative solutions drawing on the cooperative enterprise model. UN ويجب اتخاذ خطوات حاسمة لتوفير فرص عمل بصورة مستدامة؛ ويمكن تشجيع عمالة الشباب على وجه الخصوص عن طريق حلول مبتكرة تستفيد من نموذج المشاريع التعاونية.
    steps must be taken in accordance with international law to end Israel's illegal measures, which affected especially the most vulnerable, such as women, children and refugees. UN ويجب اتخاذ خطوات وفقا للقانون الدولي لإنهاء التدابير غير القانونية الإسرائيلية التي تضر على وجه الخصوص بأكثر الناس ضعفا، مثل النساء والأطفال واللاجئين.
    45. steps must be taken to mitigate and reduce the cost of financial and economic crises in developing countries, which are particularly adverse to the vulnerable social groups. UN 45- ويجب اتخاذ خطوات للتخفيف من وطأة الأزمات المالية والاقتصادية والحد من كلفتها في البلدان النامية، حيث إنها تؤثر بصفة خاصة على الفئات الاجتماعية الضعيفة.
    steps must be taken to ensure that the capital master plan did not adversely affect either the quality of conference services or the equal treatment of individual language services. UN ويجب اتخاذ خطوات لكفالة ألا يؤثر المخطط العام لتجديد مباني المقر على جودة خدمات المؤتمرات أو على المعاملة المتساوية لكل من دوائر اللغات.
    Further steps need to be taken in the United Nations framework since this is not a problem specific to a particular country or region. UN ويجب اتخاذ خطوات إضافية في إطار الأمم المتحدة حيث أن هذه المشكلة ليست مقصورة على بلد أو منطقة بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more