"ويجب الاعتراف بأن" - Translation from Arabic to English

    • it must be recognized that
        
    • it must be acknowledged that
        
    • must be recognized as
        
    it must be recognized that the Argentine Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة الأرجنتينية ظلت مستعدة للتفاوض من أجل استعادة السيادة على جزر مالفيناس.
    it must be recognized that the Government had been willing to negotiate in order to recover sovereignty over the Malvinas Islands. UN ويجب الاعتراف بأن الحكومة كانت على استعداد للتفاوض من أجل استعادة سيادتها على جزر مالفيناس.
    it must be recognized that failure to ensure the advancement of women would have long-term effects on the economy of Kazakhstan. UN ويجب الاعتراف بأن عدم ضمان تحقيق النهوض بالمرأة ستكون له آثار طويلة الأمد على اقتصاد كازاخستان.
    it must be acknowledged that the workload of the National Police far outweighed their capacities, owing to recent events. UN ويجب الاعتراف بأن عبء عمل الشرطة الوطنية يتجاوز قدراتها بكثير، نظراً للأحداث الأخيرة.
    it must be acknowledged that illicit human trafficking is nothing other than a contemporary form of the slave trade that cannot be ignored. UN ويجب الاعتراف بأن الاتجار غير المشروع بالبشر ليس سوى شكل معاصر لتجارة الرقيق، لا يمكن تجاهله.
    80. IAEA must be recognized as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of States parties. UN 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف.
    it must be recognized that developing countries would require international assistance for that purpose. UN ويجب الاعتراف بأن الدول النامية ستتطلب مساعدة دولية لذلك الغرض.
    it must be recognized that such access is a social right, which should be legally protected by society. UN ويجب الاعتراف بأن إمكانية الوصول هذه هي حق اجتماعي ينبغي أن يحميه المجتمع قانونا.
    it must be recognized that past achievements in education are significant, but they are now at risk. UN ويجب الاعتراف بأن الإنجازات التي تحققت في الماضي في مجال التعليم عظيمة، لكنها تتعرض اليوم للخطر.
    it must be recognized that the concept of ownership by the people will have value-added benefits both in terms of economic and of human capital. UN ويجب الاعتراف بأن مفهوم ملكية الناس لـه مزايا ذات قيمة مضافة على صعيدي الاقتصاد ورأس المال البشري على حد سواء.
    it must be recognized that each conflict situation was different, and one-size-fits-all formulas must therefore be avoided. UN ويجب الاعتراف بأن كل حالة نزاع مختلفة عن غيرها وأن الصيغ المناسبة لكافة الحالات ينبغي بالتالي تحاشيها.
    it must be recognized that it was humanitarian situations which most often required swift action. UN ويجب الاعتراف بأن الحالات اﻹنسانية هي التي كثيرا ما تتطلب تدخلا سريعا.
    it must be recognized that local factors have contributed largely to the current state of affairs. UN ويجب الاعتراف بأن العوامل المحلية تتسبب في الحالة الراهنة إلى حد بعيد.
    it must be recognized that these basic services are necessary and provided as a matter of course to ensure the health and welfare of the troops. UN ويجب الاعتراف بأن هذه الخدمات اﻷساسية ضرورية وتعتبر مسألة طبيعية لتأمين صحة القوات ورفاهها.
    Moreover, it must be recognized that the developing world has become more varied and more complex, which suggests that the responses of international cooperation should be modulated in accordance with recipient countries' specific conditions and needs. UN ويجب الاعتراف بأن العالم النامي قد أصبح أكثر تنوعا وتعقيدا، وهذا يعني أن من الضروري تحوير الاستجابات في مجال التعاون الدولي بحيث تراعي الظروف والاحتياجات المحددة للبلدان المستفيدة.
    89. The majority of persons with disabilities have been excluded from social services, and it must be recognized that access to health, education, employment and transport services, among others, has been limited, further impeding their civic and political participation. UN 89 - وأغلبية الأشخاص ذوو الإعاقة محرومون من الخدمات الاجتماعية، ويجب الاعتراف بأن استفادتهم من أمور في جملتها خدمات الصحة والتعليم والعمالة والنقل المناسبة، ظلت محدودة، مما أثر على مشاركتهم في الشؤون المدنية والسياسية.
    it must be acknowledged that these activities are still tentative and limited to the major cities, since not all prefectural committees dealing with harmful practices against women and girls have yet been set up. UN ويجب الاعتراف بأن هذه الإجراءات لا تزال ضعيفة ومقتصرة على بعض المدن الرئيسية في البلد، ذلك أن جميع لجان مكافحة الممارسات الضارة ضد النساء والفتيات لم تؤسس بعد على مستوى المحافظات.
    it must be acknowledged that desertification, land degradation and drought are challenges of a cross-sector nature and global dimension because they affect all regions of the world. UN ويجب الاعتراف بأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف هي تحديات ذات طابع شامل لعدة قطاعات وذات بعد عالمي، لأنها تؤثر على جميع مناطق العالم.
    it must be acknowledged that this goal is not only far from being attained; as President Putin noted in May 2006 - and we have already quoted this once - " it is too early to speak of an end to the arms race. UN ويجب الاعتراف بأن هذا الهدف ليس فحسب بعيداً كل البعد عن التحقق بل، وكما ذكر الرئيس بوتين في أيار/مايو 2006، وهو قول اقتبسناه من قبل، " لا يزال الوقت مبكراً لكي نتحدث عن انتهاء سباق التسلح " .
    80. IAEA must be recognized as the sole competent authority for verification of the respective safeguards obligations of States parties. UN 80 - ويجب الاعتراف بأن الوكالة هي السلطة الوحيدة المختصة بالتحقق من التزامات الضمانات الخاصة بكل دولة طرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more