"ويجب التسليم" - Translation from Arabic to English

    • it must be recognized
        
    • it must be acknowledged
        
    • must be recognized and
        
    it must be recognized that such access is a social right which should be legally protected by society. UN ويجب التسليم بأن هذا الحصول حق اجتماعي ينبغي أن يحميه المجتمع قانونا.
    it must be recognized that the Treaty has become an asymmetric agreement, providing sanctions only for the non-nuclear States. UN ويجب التسليم بأن المعاهدة أصبحت غير متكافئة فهي تنص على جزاءات على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لوحدها.
    it must be recognized that individual cases of the use of physical violence by the personnel of law enforcement agencies do arise. UN ويجب التسليم بأن فرادى الحالات الفردية لاستخدام العنف البدني على أيدي موظفي وكالات إنفاذ القوانين هي حالات في ازدياد فعلاً.
    it must be acknowledged that there is an important evolution taking place. UN ويجب التسليم بأن هناك تطوراً هاماً يحدث.
    it must be acknowledged that an important evolution is taking place. UN ويجب التسليم بأن تطوراً هاماً يحدث الآن.
    The principles of gradual liberalization in the developing countries, and of differentiated and special treatment of the least developed countries, must be recognized and become an integral element in future trade negotiations. UN ويجب التسليم بأهمية مبادئ التحرر التجاري التدريجي في البلدان النامية والمعاملة المتمايزة الخاصة لأقل البلدان نموا، على أن تصبح هذه المبادئ جزءاً لا يتجزأ من بنود التفاوض التجاري في المستقبل.
    it must be recognized that productivity cannot be limited to the manufacturing of goods and the marketing of services. UN ويجب التسليم بأن اﻹنتاجيــة لا يمكن أن تقتصر على صناعة البضائع وتسويق الخدمات.
    14. it must be recognized that the elimination of poverty is an ethical imperative. UN ٤١ - ويجب التسليم بأن القضاء على الفقر هو ضرورة أخلاقية.
    it must be recognized that an international presence will have to remain in Bosnia and Herzegovina for a long time to allow for the reconciliation and democratization processes to take root. UN ويجب التسليم بأنه سيتعين بقاء وجود دولي في البوسنة والهرسك لفترة طويلة بغية تمكين عمليات المصالحة والأخذ بالديمقراطية من أن تتجذر.
    it must be recognized that regulatory reform entails adjustment costs and necessitates regulatory capacity and institution building, technical assistance and capacity building in this regard. UN ويجب التسليم بأن إصلاح اللوائح التنظيمية ينطوي على تكاليف تكيّف ويستلزم القدرة التنظيمية وبناء المؤسسات وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا الصدد.
    it must be recognized that such state intervention was crucial for the successful development of the late industrializers during the second half of the twentieth century.For a convincing exposition of this view, see Amsden (1989), Wade (1991) and Chang (1996). UN ويجب التسليم بأن تدخل الدولة هذا كان حاسماً خلال النصف الثاني من القرن العشرين في نجاح تنمية البلدان حديثة التصنيع(32).
    Women's economic autonomy is important, however, not only because it would relieve the burden of low incomes but also because it would allow women to make life choices more freely (education, work, marriage.) it must be recognized that economic independence is the foundation for full citizenship and participation in the broader community. UN غير أن الاستقلال الاقتصادي للمرأة أمر هام، ليس ﻷنه سيخفف من العبء المتمثل في انخفاض الدخل، بل أيضا ﻷنه سيتيح للمرأة أن تقوم بالخيارات الحياتية بحرية أكبر )التعليم، والعمل، والزواج(. ويجب التسليم بأن الاستقلال الاقتصادي هو أساس المواطنة والمشاركة الكاملتين في المجتمع اﻷوسع.
    it must be acknowledged that an important evolution is taking place. UN ويجب التسليم بأن تطوراً هاماً يحدث الآن.
    it must be acknowledged that neither of these two bodies has as yet achieved its full potential. UN ويجب التسليم بأن هاتين الهيئتين لم تتحقق إمكاناتها الكاملة بعد.
    What is missing — we are aware of it, and it must be acknowledged and admitted — is adequate financial resources. UN إن ما ينقصنا - وهذا ما ندركه، ويجب التسليم والاعتراف به - هو الموارد المالية الكافية.
    it must be acknowledged that the United Nations has experienced some programmatic shortcomings in ensuring a smooth transition from demobilization to reintegration owing to lack of a coordinated approach, including costly parallel structures. UN ويجب التسليم بأن الأمم المتحدة قد شهدت بعض أوجه القصور البرنامجي في كفالة الانتقال السلس من التسريح إلى إعادة الإدماج نظرا للافتقار إلى نهج منسق، بما في ذلك وجود هياكل متوازية باهظة التكلفة.
    it must be acknowledged that the contribution and sincere cooperation of neighbouring countries are indispensable in order to reach lasting solutions to the conflicts and disputes that hinder the process of the integration and development of entire regions in Africa. UN ويجب التسليم بأن إسهام البلدان المجاورة وتعاونها المخلص لا غنى عنهما من أجل التوصل إلى حلول دائمة للصراعات والنزاعات التي تعيق عملية التكامل والتنمية لمناطق برمتها في أفريقيا.
    it must be acknowledged that its Members, by entrusting certain functions to it, with the attendant duties and responsibilities, have clothed it with the competence required to enable those functions to be effectively discharged. UN ويجب التسليم بأن أعضاءها، حينما أوكلوا إليها بعض المهام، مع ما يستلزم ذلك من واجبات ومسؤوليات، أسندوا إليها الاختصاص اللازم الذي يمكنها من القيام بتلك المهام فعليا.
    To establish equity between the sexes, these differences must be recognized and addressed through specific policies. " UN ويجب التسليم بالتباينات ومعالجتها بواسطة سياسات محددة لكي يكفل التكافؤ بين الجنسين " .
    The individual and community-level actions taken to mitigate and adapt to climate change in different countries must be recognized and adequate support should be provided to the small-scale farmers who are contributing to the collective effort of mitigation and adaptation to climate change; UN ويجب التسليم بالإجراءات الفردية والمجتمعية المتخذة للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه في مختلف البلدان ويجب تقديم الدعم المناسب لصغار المزارعين الذين يسهمون في الجهود الجماعية للتخفيف من تغير المناخ والتكيف معه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more