it must be stressed that this is remarkable and it is vital to continue working together. | UN | ويجب التشديد على أن هذا أمر رائع ومن الضروري مواصلة العمل معا. |
it must be stressed that the ad litem proposal was motivated to cater for the current caseload of the Tribunal. | UN | ويجب التشديد على أن هذا الاقتراح جاء بدافع معالجة الحجم الحالي للقضايا المتراكمة في المحكمة. |
it must be stressed that the National Convention is the most appropriate forum and representative of all ethnic nationalities and all strata of the society. | UN | ويجب التشديد على أن المؤتمر الوطني هو أنسب محفل إذ يمثل جميع القوميات اﻹثنية وجميع طبقات المجتمع. |
it must be emphasized that research and other studies relating to climate change and those relating to climate variability should not be treated as separate activities, either from the scientific or impacts viewpoints. B. Role of systematic observations | UN | ويجب التشديد على أن الأبحاث والدراسات الأخرى المتعلقة بتغير المناخ وتلك المتعلقة بتقلب المناخ لا ينبغي أن تعامل كأنشطة مستقلة عن بعضها سواء من وجهة النظر العلمية أو من وجهة النظر التي تتصل بآثارها. |
it must be emphasized that it is important for the long-term focus to be on improving global food security. | UN | ويجب التشديد على أن من المهم أن ينصب التركيز الطويل الأمد على تحسين الأمن الغذائي العالمي. |
it should be emphasized that the two processes are complementary. | UN | ويجب التشديد على أن كلا العمليتين تكمل بعضهما بعضا. |
it must be underlined that social protection policies and schemes contribute to the realization of human rights. | UN | ويجب التشديد على أن سياسات الحماية الاجتماعية وخططها تسهم في إعمال حقوق الإنسان. |
An emphasis must be placed on developing new work methods among all headquarters units and regional offices and key external partners. | UN | ويجب التشديد على ضرورة استنباط أساليب جديدة في صلب جميع وحدات المقر والمكاتب الإقليمية والشركاء الخارجيين الرئيسيين. |
it must be stressed that they were all afraid of possible reprisals from the prison guards. | UN | ويجب التشديد على أن السجناء كانوا جميعهم خائفين من احتمال انتقام حراس السجن منهم. |
it must be stressed that the purpose of the security precautions is not so-called collective punishment. | UN | ويجب التشديد على أن الغرض من التدابير الأمنية الاحترازية ليس ما يسمى بالعقاب الجماعي. |
it must be stressed that the problems of safeguarding and protecting the environment were no longer problems confined to individual countries or regions, but had become the concern of the population of the planet as a whole. | UN | ويجب التشديد على أن مشاكل حماية البيئة والحفاظ عليها لم تعد تقتصر على بلدان أو مناطق فردية، وإنما أصبحت تمثل شاغلا لسكان الكوكب ككل. |
it must be stressed that the role of civil society is critical but complementary to that of a democratically elected government which truly represents the general will and interest. | UN | ويجب التشديد على أن دور المجتمع المدني حاسم لكنه مكمل لدور الحكومة المنتخبة ديمقراطيا التي تمثل بحق الإرادة والاهتمام العامين. |
it must be stressed that religious organizations are allowed to organize their own educational establishments, but these must not be of a compulsory State-wide nature. | UN | ويجب التشديد على أنه يسمح للمنظمات الدينية بأن تفتح مؤسساتها التعليمية الخاصة بها ولكن لا يجب أن يكون التعليم بهذه المؤسسات إجبارياً على نطاق الدولة. |
it must be stressed that Malaysia has always supported international efforts to prevent the illegal transfer of nuclear technology or the illegal production of materials which may be abused for the clandestine development of weapons of mass destruction. | UN | ويجب التشديد على أن ماليزيا كانت دائماً تدعم الجهود الدولية الرامية إلى منع نقل التكنولوجيا النووية بصفة غير مشروعة أو الإنتاج غير المشروع للمواد التي يمكن إساءة استعمالها في صنع أسلحة دمار شامل سراً. |
it must be emphasized that the formulation of these options is oriented towards the medium term. | UN | ويجب التشديد على أن صياغة هذه الخيارات توجه نحو المدى المتوسط. |
55. it must be emphasized that international efforts alone cannot achieve durable results in the fight against impunity. | UN | 55 - ويجب التشديد على أن الجهود الدولية لا يمكن أن تحقق وحدها نتائج دائمة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب. |
it must be emphasized that methodological adjustments were not a way for Member States to sidestep their obligation to pay their fair share of the Organization's costs. | UN | ويجب التشديد على أن التعديلات في المنهجية لا تمثل وسيلة لتهرب الدول الأعضاء من التزامها بدفع حصتها العادلة في تكاليف المنظمة. |
it should be emphasized that the construction of the security fence has no bearing on these arrangements. | UN | ويجب التشديد على أن تشييد الجدار الأمني لا يؤثر في هذه الترتيبات. |
it must be underlined that it is equally essential to ensure a safe return for the refugees. | UN | ويجب التشديد على أنه من الضروري أيضا كفالة العودة اﻵمنة للاجئين. |
emphasis must be placed on the role of non-governmental organizations, the private sector and communities in promoting dialogue and respect for freedom of speech and expression. | UN | ويجب التشديد على دور المنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمعات المحلية في تعزيز الحوار واحترام حرية الكلام والتعبير. |
Availability, access and quality of services are to be emphasized as objectives in promoting FDI, as well as its contribution to sustained productivity growth. | UN | ويجب التشديد على توافر الخدمات وجودتها وإمكانية الحصول عليها كأهداف في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر، فضلاً عن مساهمة هذا الاستثمار في تحقيق نمو مطرد في الإنتاجية. |
it should be stressed that the role of a press council is to promote and defend the independent press; | UN | ويجب التشديد على أن دور مجلس الصحافة هو تعزيز الصحافة المستقلة والدفاع عنها. |
the emphasis must be on progressive tax policies rather than on an overreliance on value-added taxes and other indirect taxes, which are often regressive. | UN | ويجب التشديد على السياسات الضريبية التصاعدية بدلاً من الاعتماد المفرط على ضرائب القيمة المضافة وغيرها من الضرائب غير المباشرة، التي كثيراً ما تكون تنازلية. |
emphasis must be given to implementing the relevant internationally recognised standards and codes. | UN | ويجب التشديد على تنفيذ المعايير والمدونات الدولية المعترف بها ذات الصلة. |
It had to be underlined that the Declaration constituted the only frame of reference and basis for discussions and the elaboration of standards for implementation of the right to development. | UN | ويجب التشديد على أن الإعلان يمثل الإطار المرجعي والأساس الوحيد للمناقشات ولإعداد معايير إعمال الحق في التنمية. |