Mechanisms to achieve an inclusive dialogue must be found, without prejudging the legal status of the various actors involved. | UN | ويجب التوصل إلى آليات لتحقيق حوار شامل، دون الحكم مسبقا على المركز القانوني لمختلف اﻷطراف الفاعلة المشاركة. |
Consensual solutions must be found to the problems generated by climate change and desertification. | UN | ويجب التوصل إلى حلول بالتراضي للمشاكل التي يسببها تغير المناخ والتصحر. |
Long-term solutions must be found to the overall political, security, economic and humanitarian dimensions of a given problem. | UN | ويجب التوصل إلى حلول طويلة الأمد للأبعاد العامة السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية لأية مشكلة معيّنة. |
The population living in slums is growing by the day, and sustainable solutions must be found to protect these people's rights. | UN | ويتزايد السكان الذين يعيشون في الأحيـاء الفقيرة يومـاً بعد يوم، ويجب التوصل إلى حلول مستدامة لحماية حقوق هؤلاء السكان. |
Ways and means must be found to change this state of affairs. | UN | ويجب التوصل إلى سبل ووسائل تغيير هذه الحالة. |
Creative solutions must be found for those shortfalls, and they must be found quickly. | UN | ويجب التوصل إلى حلول خلاقة لأوجه القصور هذه ويلزم إيجادها على وجه الاستعجال. |
A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. | UN | ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة. |
A way must be found to prevent States that were in breach of the Treaty from trying to escape their obligations simply by withdrawing. | UN | ويجب التوصل إلى طريقة لمنع البلدان التي خرقت المعاهدة من محاولة التهرب من الالتزامات المترتبة عليها من خلال الانسحاب ببساطة من المعاهدة. |
Ways must be found to better integrate the poorest segments of the population into the world economy and to ensure a more balanced distribution of wealth. | UN | ويجب التوصل إلى سبل لإدماج أفقر الشرائح السكانية إدماجا كاملا في الاقتصاد العالمي وضمان توزيع أكثر توازنا للثروة. |
A way must be found to destroy the illusion that certain States or groups of States had a monopoly on the exercise of the principle to the detriment of others. | UN | ويجب التوصل إلى سبيل لتبديد الوهم بأن ممارسة هذا المبدأ حكر على دول معينة أو مجموعات من الدول على حساب دول أخرى. |
Concrete ways must be found to advance the cause of African development and to ensure that implementation becomes a reality. | UN | ويجب التوصل إلى طرق محــددة للنهوض بقضية التنمية اﻷفريقية ولضمان أن يصبح التنفيذ واقعا. |
A longer-term solution must be found at the regional level to improve the health situation in neighbouring countries. | UN | ويجب التوصل على الصعيد اﻹقليمي إلى حل طويل اﻷجل لتحسين الحالة الصحية في البلدان المجاورة. |
An appropriate solution to the problem must be found to ensure that resources generated by innovative mechanisms would be properly quantified and reflected in official figures. | UN | ويجب التوصل إلى حل مناسب لهذه المشكلة للتأكد من أن الموارد التي تدرها الآليات الابتكارية تُحسب بشكل صحيح وتوضع بشكل أرقام رسمية. |
Common approaches must be found to address discrimination based on religion or belief, including anti-Semitism and Islamophobia. | UN | ويجب التوصل إلى نُهُج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو الاعتقاد، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية الإسلام. |
A solution must be found that allowed for the reconstruction and economic recovery of Gaza while addressing Israel's legitimate security concerns; the European Union had offered its assistance to achieve that objective. | UN | ويجب التوصل إلى حل يسمح بتعمير غزة وإنعاشها اقتصاديا، مع تلبية الشواغل الأمنية المشروعة لإسرائيل؛ وقد عرض الاتحاد الأوروبي المساعدة في بلوغ هذا الهدف. |
Effective means must be found so that scientific and technological advances may reach small farmers through improved extensive services, including e-extension. | UN | ويجب التوصل إلى وسائل فعالة ليتسنى لصغار المزارعين الاستفادة من أوجه التقدم العلمي والتكنولوجي من خلال خدمات موسعة ومحسنة، بما في ذلك توسيع نطاق الخدمات الإلكترونية. |
15. The current situation of the Palestinian people was intolerable; a fair, sustainable and peaceful solution must be found in order to put an end to the Israeli occupation and to enable the Palestinian people to exercise self-determination as a sovereign, independent State. | UN | 15 - وأضافت أن الحالة الراهنة للشعب الفلسطيني لا يمكن تحمُّلها؛ ويجب التوصل إلى حل دائم وسلمي لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حق تقرير المصير كدولة مستقلة ذات سيادة. |
60. A permanent solution must be found to the problem of applying the provisions of the Charter in respect of assistance to third States affected by the application of sanctions. | UN | 60 - ويجب التوصل إلى حل دائم لمشكلة تطبيق أحكام الميثاق فيما يتصل بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات. |
48. Rapid solutions must be found to enable the necessary aeronautical equipment to be purchased for Guinea-Bissau to permit the reopening of Osvaldo Vieira airport. | UN | ٤٨ - ويجب التوصل بسرعة إلى إيجاد حلول تسمح بالقيام، لصالح غينيا - بيساو، بشراء معدات الملاحة الجوية اللازمة ﻹعادة فتح مطار أوسوالدو فييرا. |
We want to work urgently with the United Nations community, since there should be as wide a discussion of these subjects as possible, at all the levels concerned. The relevance of certain institutions must be rethought and a real solution must be found to the problem of duplication, including the question of relationships with the specialized agencies. | UN | ونريد أن نعمل على سبيل الاستعجال مع منظومة اﻷمم المتحدة، حيث ستجري مناقشة عريضة لهذه المواضيع قدر اﻹمكان، على جميع المستويات المعنية، ويجب إعادة النظر في أهمية بعض المؤسسات، ويجب التوصل الى حل فعلي لمشكلة الازدواجية، بما في ذلك حل مسألة العلاقة مع الوكالات المتخصصة. |
Initiatives to liberalize trade must move forward and an equitable outcome to the Doha Development Round must be reached. | UN | وأضافت أن مبادرات تحرير التجارة يجب أن تستمر ويجب التوصل إلى نتيجة عادلة لجولة الدوحة الإنمائية. |