"ويجب السماح" - Translation from Arabic to English

    • must be allowed
        
    • must be permitted to
        
    All parties must be allowed to participate freely in Kimberley Process-related activities. UN ويجب السماح لجميع الأطراف بالمشاركة بحرية في الأنشطة المتصلة بعملية كيمبرلي.
    Pregnant girls must be allowed to receive an education. UN ويجب السماح للحوامل من الفتيات بالحصول على التعليم.
    It must be allowed to do so again here and now. UN ويجب السماح له بأن يفعل ذلك مرة أخرى هنا واﻵن.
    The results of their decisions must be evaluated objectively and they must be allowed to speak for themselves. UN ولذلك فإن نتائج قراراتهم يجب تقييمها بموضوعية ويجب السماح لهم بأن يعبروا عن أنفسهم.
    All parties must be allowed to participate freely in Process-related activities without fear of harassment or reprisal. UN ويجب السماح لكل الأطراف بالمشاركة الحرة في الأنشطة المرتبطة بالعملية بدون خوفٍ من المضايقات أو الانتقام.
    Boys and girls, including the disadvantaged, must be allowed to participate on an equal footing. UN ويجب السماح للبنين والبنات، بمن فيهم المحرومون، للمشاركة على قدم المساواة.
    Humanitarian assistance must be allowed to flow unimpeded. UN ويجب السماح بتدفق المساعدة الإنسانية بدون عائق.
    Lawyers must be allowed to defend clients without harassment and without the threat of charges for the contempt of court. UN ويجب السماح للمحامين بالدفاع عن موكّليهم دون مضايقة ودون تهديد بتوجيه تهمة انتهاك حرمة المحكمة.
    Children must be allowed contact with their families and prompt access to legal counsel and interpretation. UN ويجب السماح للأطفال بالاتصال بأسرهم والحصول السريع على المشورة القانونية والترجمة الفورية.
    Humanitarian access to Gaza must be allowed in order to avoid a humanitarian disaster. UN ويجب السماح بوصول المساعدة الإنسانية إلى غزة لتفادي وقوع كارثة إنسانية.
    Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والمساعدة الإنسانية والخدمات الأساسية بدون انقطاع.
    In law, the Saharawi people had the right of return and must be allowed to decide their own future. UN ومن الناحية القانونية، فإن للشعب الصحراوي الحق في العودة ويجب السماح له بتقرير مستقبله.
    Member States must be allowed to clarify those challenges mentioned in the reports to the Secretariat during the Conference session. UN ويجب السماح للدول الأعضاء بتوضيح التحديات المذكورة في التقارير المقدمة إلى الأمانة خلال دورة المؤتمر.
    Pregnant girls must be allowed to receive an education and pregnant women must not be threatened with job loss. UN ويجب السماح للفتيات الحوامل بالحصول على التعليم ويجب ألا تهدد النساء الحوامل بفقد وظائفهن.
    Lawyers must be allowed to practise their profession without any harassment, intimidation, hindrance or improper interference from the Government or any other quarter. UN ويجب السماح للمحامين بمزاولة مهنتهم دون مضايقة أو ترهيب أو إعاقة أو تدخل غير لائق من الحكومة أو من أي جهة أخرى.
    Children have a lot to contribute to these partnerships and must be allowed to participate to the full extent of their abilities. UN ويمكن لﻷطفال أن يسهموا بالكثير في تلك الشراكات ويجب السماح لهم بإبراز كامل قدراتهم.
    The Territories were British and must be allowed to remain so for as long as they wished. UN فالأقاليم بريطانية ويجب السماح لها بأن تظل كذلك لأطول فترة تريدها.
    Emergency and humanitarian assistance and essential services must be allowed to continue uninterrupted. UN ويجب السماح باستمرار المساعدة الطارئة والإنسانية والخدمات الأساسية دون انقطاع.
    The investigation must be allowed to run its course and should not be a subject of public debate. UN ويجب السماح للتحقيق بأن يأخذ مجراه ويجب ألا يخضع للنقاش العام.
    The Red Cross must be allowed to visit the soldiers, and access should be granted to ensure their medical attention and treatment. UN ويجب السماح لمنظمة الصليب الأحمر بزيارة الجنود كما ينبغي إتاحة إمكانية الوصول إليهم لتأمين العلاج والرعاية الطبية لهم.
    Employers must be permitted to have at least 35 hours' uninterrupted free time once a week, if possible including Sunday. UN ويجب السماح للعمال بالتمتع بما لا يقل عن 35 ساعة من الراحة بلا انقطاع مرة في الأسبوع، تشمل إذا أمكن يوم الأحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more