"ويجب بذل الجهود" - Translation from Arabic to English

    • efforts must be made
        
    • efforts should be made
        
    • efforts must be exerted
        
    efforts must be made to give voice to the diversity of members within minority communities, including women, youth and the elderly. UN ويجب بذل الجهود من أجل تمكين شتى أفراد الأقليات من التعبير عن آرائهم، بمن فيهم النساء والشباب وكبار السن.
    efforts must be made to attract and retain qualified personnel, particularly as more than half the staff were serving in field locations. UN ويجب بذل الجهود في سبيل اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم، ولا سيما أن أكثر من نصف الموظفين يعملون في مواقع ميدانية.
    efforts must be made to improve the quality of education and to promote access to education, including non-formal education and health services. UN ويجب بذل الجهود لتحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص الحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم غير النظامي، والخدمات الصحية.
    efforts should be made to ensure speedy and effective workforce and succession planning. UN ويجب بذل الجهود لكفالة القيام بتخطيط سريع وفعال لقوة العمل والخلافة.
    efforts should be made to expand the Initiative to other heavily indebted countries. UN ويجب بذل الجهود لتوسيع تطبيق هذه المبادرة على بلدان أخرى مثقلة بالديون.
    efforts must be exerted to narrow the gap between rich and poor, and to create conditions that would enable developing countries to move forward. UN ويجب بذل الجهود لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية من السير إلى الأمام.
    efforts must be made to ensure that UNIDO's field presence contributed mainly to an increase in technical cooperation delivery. UN ويجب بذل الجهود ضمانا لأن يساهم حضور اليونيدو أساسا في زيادة تحقيق التعاون التقني.
    efforts must be made to improve boys' performance in school, but not at the expense of girls' educational prospects. UN ويجب بذل الجهود لتحسين أداء الصبية في المدارس، شريطة ألا يكون ذلك على حساب مستقبل الفتيات التعليمي.
    efforts must be made to change male mindsets, which were rooted in the culture of patriarchy that perpetuated the subordination of women. UN ويجب بذل الجهود لتغيير أفكار الرجل التي تتغلغل في ثقافة النظام الأبوي والتي ساهمت في إخضاع المرأة.
    efforts must be made to improve awareness of religious diversity and the dangers of anti-Semitism through school curricula, particularly by providing education on the Holocaust. UN ويجب بذل الجهود لتحسين الوعي بالتنوع الديني ومخاطر معاداة السامية من خلال المناهج الدراسية، وبخاصة التوعية بالمحرقة.
    efforts must be made to anticipate potential challenges to the treaty system and conduct the reform accordingly. UN ويجب بذل الجهود للتنبؤ بالتحديات المحتملة حيال النظام التعاهدي وإجراء الإصلاح طبقاً لذلك.
    efforts must be made to achieve the unfinished business of the Millennium Development Goals, with stakeholders focusing on key issues, such as poverty, health, education, food security and sanitation. UN ويجب بذل الجهود لإنهاء ما تبقى من عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحيث يُركز أصحاب المصلحة على القضايا المهمة مثل الفقر والصحة والتعليم والأمن الغذائي والتطهير.
    efforts must be made to dismantle parallel practices within the United Nations system and expand the scope of South-South and triangular cooperation. UN ويجب بذل الجهود من أجل إزالة الممارسات الموازية ضمن منظومة الأمم المتحدة وتوسيع نطاق التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    efforts must be made to ensure that the Fellowship could continue to be awarded each year. UN ويجب بذل الجهود لضمان إمكانية الاستمرار في منح هذه الزمالة كل سنة.
    efforts must be made to reach consensus on the extension of the Treaty. UN ويجب بذل الجهود من أجل التوصل الى توافق آراء بشأن تمديد المعاهدة.
    efforts must be made to encourage the sharing of knowledge among developing countries and to document the experience of disaster-affected countries. UN ويجب بذل الجهود لتشجيع اقتسام المعارف بين البلدان النامية وتوثيق تجارب البلدان المتضررة بالكوارث.
    efforts must be made to ensure that the benefits of security sector reform are fully appreciated. UN ويجب بذل الجهود من أجل الاستفادة من نتائج إصلاح قطاع الأمن.
    275. efforts must be made to find a viable, safe, humane, dignified and early solution for the refugees from Southern and Northern Kivu. UN ٥٧٢- ويجب بذل الجهود للتوصل قريبا الى حل مستدام مأمون انساني مشرف لمشكلة اللاجئين من كيفو الجنوبية والشمالية.
    efforts should be made to better link institutions in the field of training and research for public administration and management at the national, regional and international levels. UN ويجب بذل الجهود من أجل تحقيق ربـط أفضــل بين المؤسسات في ميدان التدريب واﻷبحـاث واﻹدارة العامة والتنظيم، على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    In the opinion of the Advisory Committee, the overhead costs of quick-impact projects should be kept to a minimum and efforts should be made to identify implementing partners, including local partners, in order to share the burden of the costs of administering such projects. UN ترى اللجنة الاستشارية أن التكاليف العامة المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع ينبغي أن تحصر في أدنى حد، ويجب بذل الجهود من أجل إيجاد شركاء تنفيذيين، بما في ذلك على الصعيد المحلي، من أجل المشاركة في تحمل تكاليف إدارة مشاريع من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more