Individuals must not be detained indefinitely on immigration control grounds if the State party is unable to carry out their expulsion. | UN | ويجب عدم احتجاز الأفراد لفترة غير محددة لأسباب متعلقة بمراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف عاجزة عن تنفيذ طردهم. |
Morocco must not be allowed to continue blocking United Nations action. | UN | ويجب عدم السماح للمغرب بالاستمرار في عرقلة إجراءات الأمم المتحدة. |
Inconsistencies within the legislation must not be permitted, nor must the institutions implementing the legislation be operating below the required level. | UN | ويجب عدم السماح بوجود تضارب في التشريعات، أو بأن تعمل المؤسسات القائمة على تنفيذ هذه التشريعات دون المستوى المطلوب. |
Abuse of authority and resort to violence should not be tolerated. | UN | ويجب عدم السماح بإساءة استعمال السلطة أو اللجوء إلى العنف. |
Such comments should not be allowed to prejudice the ongoing Israeli-Palestinian negotiations. | UN | ويجب عدم السماح لهذه التعليقات بأن تمس المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية الجارية. |
The likely recosted estimate of about $2.533 billion was the absolute ceiling for expenditures for the biennium and must not be breached. | UN | فتقدير التكلفة المحتمل الذي يبلغ نحو ٢,٥٣٣ بليون دولار هو الحد اﻷقصى للنفقات في فترة السنتين ويجب عدم اﻹخلال به. |
Terrorism must not be associated with any particular State, nationality or religion. | UN | ويجب عدم ربط الإرهاب بأي دولة أو جنسية أو ديانة معينة. |
The enemies of peace must not be allowed to derail this process. | UN | ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح. |
Its capacity to do so must not be weakened. | UN | ويجب عدم إضعاف قدرتها على القيام بهذه المهمة. |
Illegal orders, especially when their execution is resulting in a violation of IHL, must not be carried out. | UN | ويجب عدم تنفيذ الأوامر غير القانونية، ولا سيما عندما يفضي تطبيقها إلى انتهاك القانون الإنساني الدولي. |
These must not be diluted or diminished through reinterpretation at the regional, subregional or national level. | UN | ويجب عدم تمييعها أو الحطّ منها عن طريق إعادة تأويلها على الصعد الإقليمي أو دون الإقليمي أو الوطني. |
The independence of the mandate holders must not be put into question owing simply to disagreement with their findings. | UN | ويجب عدم التشكيك في استقلالية المكلفين بولايات لمجرد عدم الاتفاق مع النتائج التي توصلوا إليها. |
The Security Council must not be allowed to impose its conditions in those areas while the rest of the States look on powerlessly. | UN | ويجب عدم السماح لمجلس الأمن بفرض شروطه في تلك المجالات بينما تقف بقية دول العالم بلا حيلة. |
Ambitions with regard to the internationally agreed development goals, including the MDGs, must not be lowered. | UN | ويجب عدم تخفيض الطموحات فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
The consideration of admissibility is a decisive part of the overall examination of a case, and should not be sidestepped. | UN | فالنظر في مقبولية البلاغ يشكل مرحلة حاسمة بالفعل من عملية الدراسة الشاملة للقضية ويجب عدم الانتقاص من أهميته. |
Women migrant workers should not be penalized for lodging complaints. | UN | ويجب عدم معاقبة العاملات المهاجرات على تقديم الشكاوى. |
The term should not be politicized or manipulated. | UN | ويجب عدم تسييس مصطلح الإرهاب واستعماله حسب الأهواء لخدمة أغراض معينة. |
The window of opportunity is here and now and should not be missed. | UN | إن الفرصة سانحة هنا والآن، ويجب عدم تفويتها. |
Single women shall not be discriminated against in this process. | UN | ويجب عدم ممارسة التمييز ضد العزباوات في هذه العملية. |
The Conference reaffirms that a nuclear war cannot be won and must never be fought, considering the devastation that a nuclear war would bring. | UN | ويؤكد المؤتمر من جديــد أنه لا يمكن كسب أي حرب نووية ويجب عدم خوضها نظرا للدمار الذي ستخلفه الحرب النووية أيا كانت. |
It is of paramount importance because all crimes are individual. They must not be related to any nation. | UN | إنها مسألة ذات أهمية فائقة لأن كل الجرائم فردية، ويجب عدم ربطها بأية دولة. |
Its significance as the first-ever truly national dialogue in Lebanon, without any third-party presence, is not to be underestimated. | UN | ويجب عدم التقليل من أهميته باعتباره الحوار الوطني الحقيقي الأول من نوعه في لبنان بدون وجود أي طرف ثالث. |
The issues of shared oil and gas resources ought not to be taken lightly. | UN | ويجب عدم الاستخفاف بالمسائل المتعلقة بالموارد المشتركة من النفط والغاز. |
Reform through labour was the most common sentence passed and was not to be confused with forced labour. | UN | وإعادة التأهيل عن طريق العمل هي العقوبة الأكثر شيوعا ويجب عدم الخلط بينها وبين الأشغال الشاقة. |