"ويجب علينا أن نكفل" - Translation from Arabic to English

    • we must ensure
        
    we must ensure that diamonds are not used to fuel conflict. UN ويجب علينا أن نكفل أن الماس لا يستخدم لتأجيج النزاع.
    we must ensure that our architecture rests on a solid foundation of multilateral cooperation and respect for treaty commitments. UN ويجب علينا أن نكفل قيام بنائنا على أساس متين من التعاون المتعدد الأطراف واحترام الالتزامات بموجب المعاهدات.
    we must ensure the sexual and reproductive health of women and girls. UN ويجب علينا أن نكفل الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والفتيات.
    we must ensure that the elections are conducted in a transparent and peaceful manner, regardless, of course, of the outcome. UN ويجب علينا أن نكفل إجراء الانتخابات بطريقة شفافة وسلمية، بغض النظر، بالطبع، عن نتيجتها.
    we must ensure that the role that is given to the Assembly is completely fulfilled. UN ويجب علينا أن نكفل أن الدور المسند إلى الجمعية يوفى به وفاء تاما.
    we must ensure that the IAEA has all the tools it needs to fulfill its essential mandate. UN ويجب علينا أن نكفل حصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما تحتاج إليه من أدوات من أجل الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    we must ensure that the Council does not repeat the harmful practices that ultimately discredited the former Commission. UN ويجب علينا أن نكفل أن المجلس لن يكرر الممارسات المؤذية التي شوهت في نهاية المطاف سمعة تلك اللجنة.
    we must ensure that Afghanistan's security is ensured through non-interference in its internal affairs. UN ويجب علينا أن نكفل أمن أفغانستان من خلال عدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    we must ensure greater openness and transparency over conventional weapons and put an end to the spread of and illicit traffick in such weapons. UN ويجب علينا أن نكفل مزيدا من الانفتاح والشفافية بشأن اﻷسلحة التقليدية وأن ننهي انتشار الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.
    we must ensure that it also serves as a positive initiative for human dignity and human rights. UN ويجب علينا أن نكفل أن تكون بمثابة مبادرة إيجابية للكرامة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان.
    we must ensure that there is no place in this Commission or in the NPT family for such an arbitrary and irresponsible interpretation. UN ويجب علينا أن نكفل ألا يظهر لا في هذه الهيئة ولا في أسرة معاهدة عدم الانتشار أي مجال لهذا التفسير الاعتباطي غير المسؤول.
    we must ensure its success to help our brothers and sisters in Africa, in landlocked developing countries, in nations particularly vulnerable to natural disasters and in least developed countries in all regions of the world. UN ويجب علينا أن نكفل نجاح ذلك المؤتمر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في أفريقيا وفي البلدان النامية اللاساحلية وفي الدول الأشد تأثرا بالكوارث الطبيعية وفي أقل البلدان نموا في جميع مناطق العالم.
    IAEA and its Board of Governors have faced very difficult noncompliance cases in recent years, and we must ensure IAEA has all the tools it needs to fulfil its mandate. UN وقد واجهت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس محافظيها حالات عدم امتثال صعبة جداً في السنوات الأخيرة، ويجب علينا أن نكفل توفير جميع الوسائل التي تحتاجها الوكالة للنهوض بمهمتها.
    we must ensure that regular budgetary resources are specifically allocated for both gender mainstreaming and initiatives targeted at women and girls. UN ويجب علينا أن نكفل تخصيص موارد من الميزانية العادية تحديدا لإدماج المنظور الجنساني وللمبادرات التي تستهدف المرأة والفتاة.
    The discussion of migration and development at a global level has now been initiated and we must ensure that the opportunity provided by this High-level Dialogue meeting is not wasted. UN وإن مناقشة الهجرة والتنمية بدأت فعلا على الصعيد العالمي، ويجب علينا أن نكفل أن الفرصة التي وفرها اجتماع الحوار الرفيع المستوى هذا لن تضيع.
    we must ensure that those who fought and found the courage to end the cold war - those from both East and West who loved freedom - did not labour in vain. UN ويجب علينا أن نكفل أن كـــدح الذين قاتلـــوا ووجدوا في أنفسهم الشجاعة ﻹنهاء الحرب الباردة - هؤلاء الناس من الشرق والغرب الذين أحبوا الحرية - لم يذهب سدى.
    we must ensure that these trends continue, and, through our work at this and future sessions, we must continue our efforts to expand international cooperation in space activities so that all countries may reap the many practical benefits of space technology and its applications. UN ويجب علينا أن نكفل استمرار هذه الاتجاهات، ويجب علينا، من خلال عملنا في هذه الدورة وفي الــدورات المقبلــة، أن نواصل بذل جهودنا الرامية إلــى توسيــع نطــاق التعـاون الدولي في اﻷنشطة الفضائيــة كي يتسنى لجميــع البلدان أن تستفيد من المنافــع العمليــة العديــدة لتكنولوجيــا الفضاء وتطبيقاتها.
    However, we must also remember that the fight against those who would attack our common civilization can never be used as an excuse to curtail the rights and freedoms of our citizens, and we must ensure that all counter-measures must conform to both the letter and the spirit of international human rights law. UN لكن يجب علينا أيضا أن نتذكر أنه لا يمكن استخدام الكفاح ضد الذين يهاجمون حضارتنا المشتركة كذريعة للحد من حقوق وحريات مواطنينا، ويجب علينا أن نكفل أن تمتثل كل تدابير المكافحة للقانون الدولي لحقوق الإنسان نصا وروحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more