"ويجب علينا جميعا" - Translation from Arabic to English

    • we must all
        
    • it is incumbent on all of us
        
    • we all
        
    • we should all
        
    we must all become allies in fighting these crimes. UN ويجب علينا جميعا أن نتحد لمكافحة هذه الجرائم.
    The world needs to undergo fundamental changes, and we must all engage collectively to bring them about in the right way. UN فالعالم بحاجة إلى أن يشهد تغييرات أساسية، ويجب علينا جميعا أن نشارك جماعيا في إحداث تلك التغييرات بالطريقة الصحيحة.
    we must all fulfil our obligations to enable the Government to function. UN ويجب علينا جميعا أن نفي بالتزاماتنا بتمكين الحكومة من مزاولة أعمالها.
    it is incumbent on all of us to look upon the peace process in its entirety, to point out what we have achieved and what still needs to be done. UN ويجب علينا جميعا أن نلقي نظرة على عملية السلام برمتها بغية تحديد ما أحرزناه من تقدم وما تبقى علينا عمله.
    we all need to support them fully in that regard. UN ويجب علينا جميعا أن ندعمهما بالكامل في هذا الصدد.
    But we can all improve our performance, and we should all pledge to do so. UN ولكن يمكننا جميعا أن نحسن أداءنا، ويجب علينا جميعا أن نتعهد بذلك.
    And we must all deliver on the commitments that we make. UN ويجب علينا جميعا أن ننفذ الالتزامات التي نقطعها على أنفسنا.
    we must all shoulder our responsibility and bring about nuclear disarmament. UN ويجب علينا جميعا أن نتحمل مسؤوليتنا ونحقق نزع السلاح النووي.
    we must all maintain a high level of vigilance and a strong determination to address this grave threat. UN ويجب علينا جميعا أن نتسم بقدر كبير من الحذر والتصميم القوي على التصدي لهذا الخطر الكبير.
    we must all fight this epic battle together as allies and partners. UN ويجب علينا جميعا أن نحارب في هذه المعركة الملحمية كحلفاء وشركاء.
    we must all constantly work to strengthen the General Assembly with concrete initiatives. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل بثبات على تعزيز الجمعية العامة بمبادرات عملية.
    we must all do our part to implement and further strengthen non-proliferation obligations. UN ويجب علينا جميعا أن نؤدي دورنا لتنفيذ ومواصلة تعزيز الالتزامات بعدم الانتشار.
    The Brahimi report speaks eloquently to these issues, and we must all ensure the early implementation of the recommendations contained therein. UN ويتعرض تقرير الإبراهيمي ببلاغة لهذه المسائل، ويجب علينا جميعا ضمان تنفيذ التوصيات الواردة فيه دون إبطاء.
    we must all resolve to strengthen and reinvigorate the United Nations for the work and the world ahead. UN ويجب علينا جميعا أن نعقد العزم على تدعيم الأمم المتحدة. وإنعاشها من أجل الأعمال القادمة ولأجل عالم المستقبل.
    Our fifty-fourth regular session, we must all agree, is an event of great historical and political significance. UN ويجب علينا جميعا أن نتفق على أن دورتنا الرابعة والخمسين تمثل حدثا ينطوي على أهمية تاريخية وسياسية كبيرة.
    we must all pull up our socks if we are to reverse the slippage we have suffered. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل بشكل أفضل لكي ننهض من الكبوة التي نعانيها.
    we must all work to change such mistaken perceptions. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل لتغيير هذه المفاهيم الخاطئة.
    we must all act together within the multilateral framework in order to achieve that goal. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل معا في إطار متعدد الأطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    The future of the world is at stake, and we must all do what we have to do. UN إن مستقبل العالم يواجه خطرا، ويجب علينا جميعا أن نقوم بواجبنا.
    it is incumbent on all of us to work together, learn from the lessons of the past and benefit from the rapid developments in the international arena in order to realize a world that is safe and prosperous for future generation. UN ويجب علينا جميعا العمل معا وأخذ العبرة من دروس الماضي والاستفادة من التطورات المتسارعة على الساحة الدولية من أجل تحقيق عالم آمن ومزدهر للأجيال القادمة.
    we all must start these reforms within our own nations, but I should like to suggest a common challenge here, that these reforms begin right here in this building at the headquarters of the United Nations. UN ويجب علينا جميعا أن نشرع في هذه الإصلاحات في إطار دولنا، غير أنني أود أن أطرح تحديا هنا، وهو أن تبدأ تلك الإصلاحات في هذا المكان، في هذا المبنى، في مقر الأمم المتحدة.
    we should all rise to the challenge of making the Agenda for Development a living document, translating into concrete actions those commitments embodied in the carefully and painstakingly crafted paragraphs and agreed by us all. UN ويجب علينا جميعا أن نرقى إلى مستوى التحدي فنجعل خطة للتنمية وثيقة حية، ونترجم الالتزامات المنصوص عليها في الفقرات التي صيغت بعناية وبطول أناة واتفقنا عليها جميعا إلى أعمال ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more