they must continue to rely on the United Nations. | UN | ويجب عليهم الاستمرار في الاعتماد على اﻷمم المتحدة. |
they must see to it that terrorism has no chance. | UN | ويجب عليهم أن يستوثقوا من تفويت الفرصة على اﻹرهاب. |
they must open him up. No time for procedure. | Open Subtitles | ويجب عليهم أن يفتحوه لا يوجد وقت للعمليات |
Members of these bodies can apply for registered status and must satisfy various conditions laid down by the RSB. | UN | ويمكن لأعضاء هذه الهيئات تقديم طلب اعتماد، ويجب عليهم استيفاء الشروط المختلفة التي تحددها هيئة الإشراف. |
they should ensure that the very poor did not have to pay user fees for medical care. | UN | ويجب عليهم أن يكفلوا إعفاء أشد الناس فقرا من أداء رسوم الاستفادة من الرعاية الطبية. |
they must hold to their political and even strategic role, and rely on the superior knowledge of experts. | UN | ويجب عليهم أن يثبتوا على دورهم السياسي بل والاستراتيجي، وأن يعولوا على كفاءة الخبراء. |
they must work together to ensure a fluid relief-to-development transition. | UN | ويجب عليهم أن يعملوا معا لضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية. |
And they must not dismiss, penalize or discriminate against them for doing so. | UN | ويجب عليهم ألا يطردوهم أو يعاقبوهم أو يمارسوا ضدهم أي تمييز بسبب القيام بذلك. |
they must be resident at the time of application and must intend to remain so. | UN | ويجب عليهم أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها. |
they must then return to their original posts to avoid losing their contractual rights. | UN | ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية. |
they must work towards settling their differences peacefully and protecting the human dignity of all Iraqis, irrespective of their creed and ethnicity. | UN | ويجب عليهم العمل من أجل تسوية خلافاتهم سلميا، وصون الكرامة الإنسانية لجميع العراقيين بصرف النظر عن عقيدتهم أو عِرقهم. |
they must then return to their original posts to avoid losing their contractual rights. | UN | ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية. |
they must also halt the use of cultural and sporting events as rallies encouraging future terror. | UN | ويجب عليهم أيضا أن يوقفوا استخدام الأحداث الثقافية والرياضية كتجمعات تشجع على الإرهاب في المستقبل. |
At present, they must maintain files in both hard copy and electronically. | UN | ويجب عليهم حاليا معالجة الملفات بكلتا الصيغتين الالكترونية والورقية. |
they must stop killing innocent civilians, disarm and engage in a democratic political process. | UN | ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية. |
they must respect fundamental human rights. | UN | ويجب عليهم احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
they must consider applications for suspension of action within a strict time limit. | UN | ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة. |
Judges needed to honour the human rights of defendants and must observe all the rules pertaining to procedural affairs. | UN | يتعين على القضاة احترام حقوق الإنسان للمتهمين ويجب عليهم الالتزام بجميع القواعد المتصلة بالمسائل الإجرائية. |
Every person can and must learn to read. | Open Subtitles | كل الناس يمكنهم ويجب عليهم القرأة والكتابة ايضا |
You're not well enough for this and they should know that. | Open Subtitles | أنتِ لستِ بصحة جيدة لهذا ويجب عليهم أن يعرفوا ذلك. |