"ويجب عليهم" - Translation from Arabic to English

    • they must
        
    • and must
        
    • they should
        
    they must continue to rely on the United Nations. UN ويجب عليهم الاستمرار في الاعتماد على اﻷمم المتحدة.
    they must see to it that terrorism has no chance. UN ويجب عليهم أن يستوثقوا من تفويت الفرصة على اﻹرهاب.
    they must open him up. No time for procedure. Open Subtitles ويجب عليهم أن يفتحوه لا يوجد وقت للعمليات
    Members of these bodies can apply for registered status and must satisfy various conditions laid down by the RSB. UN ويمكن لأعضاء هذه الهيئات تقديم طلب اعتماد، ويجب عليهم استيفاء الشروط المختلفة التي تحددها هيئة الإشراف.
    they should ensure that the very poor did not have to pay user fees for medical care. UN ويجب عليهم أن يكفلوا إعفاء أشد الناس فقرا من أداء رسوم الاستفادة من الرعاية الطبية.
    they must hold to their political and even strategic role, and rely on the superior knowledge of experts. UN ويجب عليهم أن يثبتوا على دورهم السياسي بل والاستراتيجي، وأن يعولوا على كفاءة الخبراء.
    they must work together to ensure a fluid relief-to-development transition. UN ويجب عليهم أن يعملوا معا لضمان الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى التنمية.
    And they must not dismiss, penalize or discriminate against them for doing so. UN ويجب عليهم ألا يطردوهم أو يعاقبوهم أو يمارسوا ضدهم أي تمييز بسبب القيام بذلك.
    they must be resident at the time of application and must intend to remain so. UN ويجب عليهم أن يكونوا مقيمين في الجزيرة عند تقديم الطلب وأن يكون في نيتهم الاستمرار في الإقامة فيها.
    they must then return to their original posts to avoid losing their contractual rights. UN ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية.
    they must work towards settling their differences peacefully and protecting the human dignity of all Iraqis, irrespective of their creed and ethnicity. UN ويجب عليهم العمل من أجل تسوية خلافاتهم سلميا، وصون الكرامة الإنسانية لجميع العراقيين بصرف النظر عن عقيدتهم أو عِرقهم.
    they must then return to their original posts to avoid losing their contractual rights. UN ويجب عليهم العودة إلى مناصبهم الأصلية كي لا يفقدوا حقوقهم التعاقدية.
    they must also halt the use of cultural and sporting events as rallies encouraging future terror. UN ويجب عليهم أيضا أن يوقفوا استخدام الأحداث الثقافية والرياضية كتجمعات تشجع على الإرهاب في المستقبل.
    At present, they must maintain files in both hard copy and electronically. UN ويجب عليهم حاليا معالجة الملفات بكلتا الصيغتين الالكترونية والورقية.
    they must stop killing innocent civilians, disarm and engage in a democratic political process. UN ويجب عليهم وقف قتل المدنيين الأبرياء والعمل على كسب ثقتهم والانخراط في عملية سياسية ديمقراطية.
    they must respect fundamental human rights. UN ويجب عليهم احترام حقوق الإنسان الأساسية.
    they must consider applications for suspension of action within a strict time limit. UN ويجب عليهم أن ينظروا في طلبات تعليق التنفيذ في غضون مهلة زمنية دقيقة.
    Judges needed to honour the human rights of defendants and must observe all the rules pertaining to procedural affairs. UN يتعين على القضاة احترام حقوق الإنسان للمتهمين ويجب عليهم الالتزام بجميع القواعد المتصلة بالمسائل الإجرائية.
    Every person can and must learn to read. Open Subtitles كل الناس يمكنهم ويجب عليهم القرأة والكتابة ايضا
    You're not well enough for this and they should know that. Open Subtitles أنتِ لستِ بصحة جيدة لهذا ويجب عليهم أن يعرفوا ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more