"ويجب كفالة" - Translation from Arabic to English

    • must be ensured
        
    • must be guaranteed
        
    • should be ensured
        
    Women's participation in economic and financial decision-making must be ensured. UN ويجب كفالة مشاركة المرأة في صُنع القرار في المجالين الاقتصادي والمالي.
    It must be ensured that the modus operandi of all such institutional mechanisms is fully respectful of transparency and accountability. UN ويجب كفالة التقيد التام بمبدأي الشفافية والمساءلة في طرق عمل جميع هذه الآليات المؤسسية.
    In this regard, capacity-building of police, prosecutor and judicial institutions is needed, and the integrity and public credibility of these institutions must be ensured. UN وفي هذا الصدد، لا بد من بناء قدرات مؤسسات الشرطة ومكتب الادعاء العام والقضاء، ويجب كفالة نزاهة هذه المؤسسات ومصداقيتها لدى الجمهور.
    Humanitarian access must be guaranteed, and humanitarian law should be observed throughout the occupied Palestinian territories. UN ويجب كفالة وصول العون الإنساني، وينبغي مراعاة القانون الإنساني في جميع الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Research should be more aligned to field needs and experience and broad dissemination of such knowledge should be ensured to complement advocacy efforts. UN ويجب أن تكون البحوث أكثر مواءمة للاحتياجات والتجارب الميدانية، ويجب كفالة نشر هذه المعارف على نطاق واسع بحيث تكمل جهود الدعوة.
    Effective prosecution must be ensured by taking national measures and enhancing international cooperation. UN ويجب كفالة المحاكمة الفعلية باتخاذ تدابير على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الدولي.
    An appropriate level of transparency must be ensured in the activities of peacekeeping operations. UN ويجب كفالة مستوى ملائم من الشفافية في نشاط عمليات حفظ السلام.
    The rights of children must be ensured, with special attention paid to the particular situation of girls. UN ويجب كفالة حقوق الطفل، مع إيلاء اهتمام خاص ﻷحوال الطفلة.
    It must be ensured that there was a more predictable, stable and steady increase in resources. UN ويجب كفالة زيادة الموارد على نحو أكثر إطرادا واستقرارا وقابلية للتنبؤ.
    The primacy of development on the global agenda must be ensured. UN ويجب كفالة أن تتصدر التنمية جدول الأعمال العالمي.
    Their full access to health services, including sexual and reproductive health, must be ensured. UN ويجب كفالة حصولهم بشكل تام على الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الجنسية والإنجابية.
    Access to antiretroviral drugs must be ensured. UN ويجب كفالة الحصول على الأدوية المضادة للفيروسات الارتجاعية.
    Education was a key to the future, and equal access for all children and young people must be ensured. UN والتعليم هو مفتاح المستقبل، ويجب كفالة حصول كل الأطفال والشباب على التعليم على قدم المساواة.
    Equal access to the media must be ensured for all political parties. UN ويجب كفالة إتاحة الفرصة على قدم المساواة في وسائل الإعلام لكل الأحزاب السياسية.
    The safety of the people must be ensured by all necessary means. UN ويجب كفالة سلامة الناس بكل الوسائل اللازمة.
    It must be ensured that such institutions do not discriminate against children with disabilities. UN ويجب كفالة عدم تمييز هذه المؤسسات ضد الأطفال ذوي الإعاقة.
    They must be fully and independently investigated, and the accountability of the perpetrators must be ensured. UN ويجب التحقيق فيها على نحو تام ومستقل، ويجب كفالة مساءلة مرتكبيها.
    Infected women and men must be guaranteed equal enjoyment of their human rights. UN ويجب كفالة تمتع النساء والرجال المصابين باﻹيدز بحقوق اﻹنسان.
    98. The rights of the accused to due process and to a fair trial must be guaranteed. UN 98- ويجب كفالة حقق المتهم في مراعاة الأصول القانونية الواجبة وفي محاكمة عادلة.
    106. The full transfer of all economic resources from the national budget earmarked for indigenous peoples should be ensured. UN 106 - ويجب كفالة وصول الموارد الاقتصادية المخصصة في الميزانية الوطنية للشعوب الأصلية كاملة إلى أبناء هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more