"ويحاجج صاحب البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author argues
        
    • the author argued
        
    the author argues that the paramount statutory criterion for Parole Board action is the safety of the community, which he argues is measured simply by the level of risk of reoffending. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن المعيار القانوني الأساسي لعمل مجلس الإفراج المشروط هو سلامة المجتمع، وهو ما يحاجج أنه يقاس ببساطة بالاستناد إلى مستوى خطر العودة إلى ارتكاب الجريمة.
    the author argues that he himself sent this information to the Committee on 17 July 2007 with the official documents attached. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأنه أرسل بنفسه هذه المعلومات إلى اللجنة في 17 تموز/يوليه 2007 مع الوثائق الرسمية المرفقة.
    the author argues that he was placed under the guardianship of the State since he was 13 years old and that the State party never initiated any citizenship process for all the period it acted on the author's behalf. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأنه وضع تحت وصاية الدولة مذ كان عمره 13 سنة وأن الدولة الطرف لم تحرك أبداً إجراء التجنيس طوال الفترة التي تصرفت فيها نيابة عنه.
    the author argues that he was placed under the guardianship of the State since he was 13 years old and that the State party never initiated any citizenship process for all the period it acted on the author's behalf. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأنه وضع تحت وصاية الدولة مذ كان عمره 13 سنة وأن الدولة الطرف لم تحرك أبداً إجراء التجنيس طوال الفترة التي تصرفت فيها نيابة عنه.
    the author argued that the domestic remedies were ineffective, and therefore he did not need to exhaust them. UN ويحاجج صاحب البلاغ بعدم فعَّالية سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فلا حاجة لاستنفادها.
    the author argues that he himself sent this information to the Committee on 17 July 2007 with the official documents attached. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأنه أرسل بنفسه هذه المعلومات إلى اللجنة في 17 تموز/يوليه 2007 مع الوثائق الرسمية المرفقة.
    5.3 the author argues that it has been shown that the citizenship requirement was illegitimate, unreasonable and biased and in violation of international treaties. UN 5-3 ويحاجج صاحب البلاغ بأنه ثبت أن شرط الجنسية غير مشروع وغير معقول ومتحيز وينتهك المعاهدات الدولية.
    3.14 the author argues that the Constitutional Court usurped the will of the people, removing their right to vote for the author and thereby threatening democracy. UN 3-14 ويحاجج صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية اغتصبت إرادة الشعب، حيث أسقطت حقه في التصويت على صاحب البلاغ وهددت بذلك الديمقراطية.
    3.14 the author argues that the Constitutional Court usurped the will of the people, removing their right to vote for the author and thereby threatening democracy. UN 3-14 ويحاجج صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية اغتصبت إرادة الشعب، حيث أسقطت حقه في التصويت على صاحب البلاغ وهددت بذلك الديمقراطية.
    3.5 the author argues that the violations of article 7 committed against Abdeladim Ali Mussa Benali also constitute breaches of article 10 of the Covenant, since he was deprived of liberty at the time the abuses were perpetrated. UN 3-5 ويحاجج صاحب البلاغ بأن انتهاك الحقوق التي تكفلها المادة 7 لعبد العظيم علي موسى بن علي يمثِّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد أيضاً، بسبب حرمانه من حريته عند ارتكاب عمليات الإيذاء.
    the author argues that, since such disappearances render the victim incapable of enforcing any legal rights or protection mechanisms, enforced disappearances amount to a negation of legal personality in that the victim does not exist in the legal sphere. UN ويحاجج صاحب البلاغ أنه بالنظر إلى أن الضحية في حالات الاختفاء لا تتمكن من إنفاذ أي حق من الحقوق القانونية أو آليات حماية، فإن هذه الحالات تمثِّل إنكاراً للشخصية القانونية حيث لا وجود للضحية في المجال القانوني.
    the author argues that in the current case, the State party's ideology, namely secularism, should not be imposed in such a way that it impairs, restricts or obstructs the rights of citizens with religious beliefs if it is disproportionate and unnecessary to do so. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن إيديولوجية الدولة الطرف، في القضية الحالية، وهي العلمانية، لا ينبغي أن تفرض بطريقة تضعف أو تقيد أو تعيق حقوق المواطنين ذوي المعتقدات الدينية إذا كان القيام بذلك غير متناسب ولا ضرورة له.
    the author argues that with this false claim the State party tries to explain why the police officers performed the check " with weapons at hand " and submits that this confirms the author's claim of abusive behaviour. UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن الدولة الطرف تحاول بهذا الادعاء الكاذب أن تفسر سبب إجراء أفراد الشرطة لعملية المراقبة " شاهرين أسلحتهم " ، ويقول إن هذا يؤكد ادعاء صاحب البلاغ بحدوث سلوك تعسفي.
    3.5 the author argues that the violations of article 7 committed against Abdeladim Ali Mussa Benali also constitute breaches of article 10 of the Covenant, since he was deprived of liberty at the time the abuses were perpetrated. UN 3-5 ويحاجج صاحب البلاغ بأن انتهاك الحقوق التي تكفلها المادة 7 لعبد العظيم علي موسى بن علي يمثِّل انتهاكاً للمادة 10 من العهد أيضاً، بسبب حرمانه من حريته عند ارتكاب عمليات الإيذاء.
    the author argues that, since such disappearances render the victim incapable of enforcing any legal rights or protection mechanisms, enforced disappearances amount to a negation of legal personality in that the victim does not exist in the legal sphere. UN ويحاجج صاحب البلاغ أنه بالنظر إلى أن الضحية في حالات الاختفاء لا تتمكن من إنفاذ أي حق من الحقوق القانونية أو آليات حماية، فإن هذه الحالات تمثِّل إنكاراً للشخصية القانونية حيث لا وجود للضحية في المجال القانوني.
    7.6 the author argues that, because of the complex chain of orders, a high-ranking member of the armed forces can never directly control the use of firearms in each individual case, but is limited to setting out the requirements for such use which have to be respected by each individual soldier. UN 7-6 ويحاجج صاحب البلاغ بالقول إنه نتيجة للطابع المعقد لتسلسل الأوامر، لم يكن ممكناً قط لعضو رفيع المستوى في القوات المسلحة أن يشرف مباشرة على استخدام الأسلحة النارية في كل حالة بمفردها، وإنما يقتصر دوره على تحديد الشروط الواجب على كل جندي أن يحترمها عند استخدام هذه الأسلحة.
    3.9 the author argues that Constitutional Court Ruling No. 24/04 states that the lifelong prohibition on his standing for election and being appointed to offices requiring a constitutional oath is based on a presumption of guilt that is contrary to article 14, paragraph 2, of the Covenant, and was applied to him retrospectively in breach of article 15 of the Covenant. UN 3-9 ويحاجج صاحب البلاغ بأن حكم المحكمة الدستورية رقم 24/04 يذكر أن حظر ترشحه للانتخابات وتعيينه في المناصب التي تتطلب يميناً دستورية مدى الحياة يستند إلى افتراض إدانته بشكل ينافي الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، وقد طبق عليه الحكم المذكور بأثر رجعي بما يخالف المادة 15 من العهد.
    the author argues that the procedure defined in article 48 of the CPC is inaccurately translated into English and is not an appeal ( " efessi " ) but an application for review ( " prosfygi " ). UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن الإجراء المحدد في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية ترجم ترجمة غير دقيقة إلى اللغة الإنكليزية وأنه ليس استئنافاً ( " efessi " ) وإنما طلب مراجعة ( " prosfygi " ).
    the author argues that the procedure defined in article 48 of the CPC is inaccurately translated into English and is not an appeal ( " efessi " ) but an application for review ( " prosfygi " ). UN ويحاجج صاحب البلاغ بأن الإجراء المحدد في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية ترجم ترجمة غير دقيقة إلى اللغة الإنكليزية وأنه ليس استئنافاً ( " efessi " ) وإنما طلب مراجعة ( " prosfygi " ).
    the author argued that the domestic remedies were ineffective, and therefore he did not need to exhaust them. UN ويحاجج صاحب البلاغ بعدم فعَّالية سبل الانتصاف المحلية وبالتالي فلا حاجة لاستنفادها.
    2.12 the author argued that, even if he could have had access to remedies before national courts, they would have been totally ineffective because of the deeply flawed Libyan justice system. The executive branch exercised complete control over judicial authorities. UN 2-12 ويحاجج صاحب البلاغ بأنه حتى لو تمكَّن من الوصول إلى سبل الانتصاف المحلية لدى المحاكم، فإنها لن تجدي نفعاً إطلاقاً بسبب العيوب الجذرية التي يعاني منها نظام القضاء في ليبيا، حيث تمارس السلطة التنفيذية الرقابة الكاملة على السلطات القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more