"ويحتج صاحب البلاغ بأن" - Translation from Arabic to English

    • the author argues that
        
    • The complainant contends that
        
    • the author maintains that the
        
    the author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    the author argues that it is unacceptable that procedural rules should be altered to favour the negligent State. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن من غير المقبول أن تعدل القواعد الإجرائية لصالح الطرف المهمل وهو الدولة.
    the author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    the author argues that he was denied access to his child due to his failure to provide financial information to the court. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن سبب رفض منحه الحق في الزيارة هو أنه لم يقدم إلى المحكمة المعلومات المالية المطلوبة.
    5.2 The complainant contends that despite recent changes in Lebanon, the situation has not been resolved to the extent that the risk of torture he faces has dissipated. UN 5-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الوضع لم يستقر في لبنان لدرجة القول بأن خطر التعذيب الذي يواجهه قد تبدد، على الرغم من التغييرات التي حدثت مؤخراً في لبنان.
    the author argues that these measures constitute treatment contrary to the provisions of article 7 of the Covenant. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن هذه التدابير تشكل معاملة منافية لأحكام المادة 7 من العهد.
    the author argues that he was denied access to his child due to his failure to provide financial information to the court. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن سبب رفض منحه الحق في الزيارة هو أنه لم يقدم إلى المحكمة المعلومات المالية المطلوبة.
    3.2 the author argues that the administrative proceedings which he undertook fall under the definition of a suit at law. UN 3-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الإجراءات الإدارية التي قام بها تندرج في إطار تعريف الدعوى المدنية.
    3.2 the author argues that the administrative proceedings which he undertook fall under the definition of a suit at law. UN 3-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الإجراءات الإدارية التي قام بها تندرج في إطار تعريف الدعوى المدنية.
    5.6 the author argues that all his case materials are in Ukrainian language, which he does not understand. UN 5-6 ويحتج صاحب البلاغ بأن جميع مواد قضيته كانت باللغة الأوكرانية التي لا يفهمها.
    the author argues that the judge continued to act five years after the formal retirement age of 68, while applicable legislation only permits two years of additional work. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن القاضي استمر في عمله خمس سنوات بعد بلوغ سن التقاعد الرسمي وهو 68 عاماً، في حين أن التشريعات المطبقة لا تسمح إلا بسنتين من العمل الإضافي.
    the author argues that, if the drugs had been in the car from the beginning, they would have been found the first time the car was searched, particularly given that the packet smelled so strongly of hemp. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن المخدرات كان من الممكن اكتشافها عند تفتيش السيارة في المرة الأولى لو أنها كانت موجودة في بادئ الأمر، خصوصاً وأن رائحة القنّب كانت تنبعث بقوة من ذلك الطرد.
    the author argues that notifying the attorney on his behalf is not legally valid, because he never gave the attorney any sort of authorization to accept any notification on his behalf. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن إخطار المحامي بالنيابة عنه مخالف للأصول القانونية لأنه لم يعط المحامي أي نوع من أنواع التفويض في قبول أي إخطار باسمه.
    the author argues that the Iraqi administration had provided some assistance to the State party with respect to the latter's investigation of the author for crimes committed in Romania. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن الحكومة العراقية قد قدمت إلى الدولة الطرف بعض المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات التي أجرتها هذه الأخيرة مع صاحب البلاغ بشأن جرائم ارتكبها فيها.
    the author argues that the Iraqi administration had provided some assistance to the State party with respect to the latter's investigation of the author for crimes committed in Romania. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن الحكومة العراقية قد قدمت إلى الدولة الطرف بعض المساعدة فيما يتعلق بالتحقيقات التي أجرتها هذه الأخيرة مع صاحب البلاغ بشأن جرائم ارتكبها فيها.
    9.5 the author argues that this restrictive approach is contrary to the wording of the general comment on article 2 which States " ... UN 9-5 ويحتج صاحب البلاغ بأن هذا النهج التقييدي يخالف صياغة التعليق العام للمادة 2 الذي جاء فيه " ...
    5.5 the author argues that the impossibility for him to challenge the legality of the decision puts him in a state of servitude where he has to work for another person and has no access to his child and no supervision over her education and religious choices. UN 5-5 ويحتج صاحب البلاغ بأن عدم تمكنه من الطعن في قانونية الحكم يضعه في حالة سخرة حيث يتعين عليه أن يعمل لصالح شخص آخر ولا يستطيع زيارة ابنته ولا الإشراف على تعليمها واختياراتها الدينية.
    5.5 the author argues that the impossibility for him to challenge the legality of the decision puts him in a state of servitude where he has to work for another person and has no access to his child and no supervision over her education and religious choices. UN 5-5 ويحتج صاحب البلاغ بأن عدم تمكنه من الطعن في قانونية الحكم يضعه في حالة سخرة حيث يتعين عليه أن يعمل لصالح شخص آخر ولا يستطيع زيارة ابنته ولا الإشراف على تعليمها واختياراتها الدينية.
    5.3 the author argues that his detention is not connected rationally to any legitimate objective under the DPSOA, as according to psychiatrists, rehabilitation can only be tested when a person has some liberty. UN 5-3 ويحتج صاحب البلاغ بأن احتجازه لا يتصل بصورة منطقية بأي هدف مشروع بموجب القانون المذكور، لأن الأطباء النفسيين يقولون إن التأهيل لا يمكن اختباره إلا بعد إتاحة قدر من الحرية للشخص.
    5.2 The complainant contends that despite recent changes in Lebanon, the situation has not been resolved to the extent that the risk of torture he faces has dissipated. UN 5-2 ويحتج صاحب البلاغ بأن الوضع لم يستقر في لبنان لدرجة القول بأن خطر التعذيب الذي يواجهه قد تبدد، على الرغم من التغييرات التي حدثت مؤخراً في لبنان.
    the author maintains that the four detention warrants are illegal for the same reasons. UN ويحتج صاحب البلاغ بأن مذكرات الاحتجاز الأربع غير قانونية للأسباب نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more