"ويحتوي على" - Translation from Arabic to English

    • and contains
        
    • contains a
        
    • and contained
        
    • which contains
        
    • and containing
        
    • contains the
        
    • contain
        
    • it contains
        
    • contains an
        
    • containing the
        
    Whole ore is ore that has not been processed and contains very low concentrations of gold, typically less than 10 grams per metric ton. UN والركاز الكامل ركاز لم يتم تجهيزه ويحتوي على تركيزات منخفضة جدا من الذهب، أقل في المعهود من 10 غرامات للطن المتري الواحد.
    68. The report is detailed and contains relevant information. UN 67 - التقرير مُفصل ويحتوي على معلومات مهمة.
    It contains a detailed factual account of events that have taken place in the period under review. UN ويحتوي على سرد وقائعي للحوادث التي وقعت خلال الفترة التي يغطيها الاستعراض.
    It lacked coherence, was thin in terms of recommendations and contained sweeping criticism of the programme which was not substantiated by the text. UN فهو يفتقر إلى الاتساق، ولا يقدم توصيات كافية، ويحتوي على انتقاد شامل للبرنامج دون وجود ما يؤيد ذلك في النص.
    Cooperation with the private sector is provided for in the Monetary and Financial Code, which contains provisions relating to the obligation of financial institutions and specific categories of professionals to report any offences to the State Prosecutor and disclose any suspicions to TRACFIN. UN وينصّ القانون النقدي والمالي على التعاون مع القطاع الخاص، ويحتوي على أحكام ذات صلة بوجوب أن تبلِّغ المؤسسات المالية وفئات معيّنة من المهنيين المدَّعي العام للجمهورية بأيِّ جرائم وأن تكشف عن أيِّ شكوك لديها لوحدة الاستخبارات المالية الفرنسية.
    Under article 10 of the rules of procedure, the centre's admissions and welfare department is required to maintain a public, numbered and indexed register showing admissions and discharges of centre residents and containing the following data: UN ويوجب النظام الداخلي في فصله العاشر على مصلحة القبول والرعاية بالمركز مسك سجل عام مرقّم ومؤشّر يتضمّن حركة القبول وإنهاء الإقامة بالمركز ويحتوي على البيانات التالية:
    This was launched in Ethiopia in May 2011 and contains the results of research and development surveys. UN وقد بدأ هذا الكتيب في إثيوبيا في أيار/مايو 2011 ويحتوي على نتائج دراسات استقصائية في مجال البحث والتطوير.
    Some have provided for limited prohibitions and contain many loopholes and ambiguities. UN فبعضها ينص على فرض حظر محدود ويحتوي على ثغرات ومواطن غموض كثيرة.
    It highlights conventional measures and contains an evaluation of the effectiveness of available crime prevention and criminal justice initiatives. UN وهو يسلط الضوء على التدابير التقليدية ويحتوي على تقييم لفعالية المبادرات القائمة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    This section of the city has been carefully planned and contains all the required services. UN وتم تخطيط هذا القسم من المدينة بعناية ويحتوي على كل الخدمات المطلوبة.
    The publication also provides information on unionization and pension plans, and contains a section on employment and earnings of women in the federal jurisdiction. UN كما يوفر المنشور معلومات عن العضوية النقابية وعن خطط المعاشات، ويحتوي على قسم عن استخدام المرأة ومتكسباتها في حدود الولاية القضائية الاتحادية.
    I have the report before me, which is very long and contains 127 pages with different parts. UN والتقرير أمامي، وهو تقرير طويل ويتضمن 127 صفحة ويحتوي على أجزاء مختلفة.
    The report highlights the urgency of achieving the Millennium Development Goals and contains a number of practical recommendations. UN ويبرز التقرير الطابع الملح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويحتوي على عدد من التوصيات العملية.
    The spreadsheet is detailed, tracking numerous stages in the progress of an order, from initiation to arrival, and contained potentially very powerful data. UN وجدول البيانات مفصل ويتعقب مراحل عديدة في سير الطلب من لحظة تسجيل الطلب وحتى وصول الشحنة، ويحتوي على بيانات يمكن أن تكون هامة للغاية.
    The text of the resolution had shortcomings, was not sufficiently balanced and contained many new elements that deserved full deliberation. UN ويرى الاتحاد الأوروبي في واقع الأمر أن أوجه القصور تشوب نص المشروع، وأنه لا يتمتع بالتوازن الكافي، ويحتوي على العديد من العناصر الجديدة التي يتعين دراستها بطريقة متعمقة.
    An important achievement during 1995 was the preparation of Iraq's first ever Human Development Report, which contains up-to-date economic development indicators. UN ومن اﻹنجازات الهامة في عام ١٩٩٥ في هذا الصدد، إعداد أول تقرير عن التنمية البشرية في تاريخ العراق، ويحتوي على مؤشرات إنمائية اقتصادية مستوفاة.
    The colloquium should result in a report to the Commission at its next session, outlining the issues at stake and containing recommendations on work that UNCITRAL might usefully undertake in the field. UN وينبغي أن تتمخض الندوة عن تقرير يُرفع إلى اللجنة في دورتها المقبلة، تُحدد فيه القضايا ذات الشأن ويحتوي على توصيات بشأن الأعمال التي قد يكون من المفيد أن تضطلع الأونسيترال بها في هذا الميدان.
    Fiji believes that the draft declaration is comprehensive and contains the fundamentals that should be part of any instrument that seeks to address the legitimate concerns and aspirations of all indigenous peoples. UN وتعتقد فيجــي أن مشروع اﻹعـلان شامل ويحتوي على العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تكون جزءا من صك يسعى إلى تناول الشواغل المشروعة لجميع السكان اﻷصليين ورعاية تطلعاتهم.
    Article 9 of this Law establishes that their registration is carried out by the Ministry of Justice on the basis of application by the founder, which should contain the following information: UN وتنص المادة ٩ من هذا القانون على ان تقوم بتسجيلها وزارة العدل استناداً إلى طلب يقدمه المؤسس ويحتوي على المعلومات التالية:
    it contains information on about 500 institutions around the world, the majority of them active in the struggle against discrimination. UN ويحتوي على معلومات عن نحو 500 مؤسسة حول العالم يعمل معظمها في مكافحة التمييز.
    it contains an overview of the communications sent by the Special Rapporteur and replies received thereto from Governments. UN ويحتوي على عرض عام للرسائل التي أرسلها المقرر الخاص والردود التي تلقاها بشأنها من الحكومات.
    166. In February 2001, the Secretariat published International Instruments related to the Prevention and Suppression of International Terrorism14 containing the texts of global and regional instruments. UN 166 - وفي شباط/فبراير 2001، أصدرت الأمانة العامة منشور الصكوك الدولية العالمية المتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه(14) ويحتوي على نصوص الصكوك العالمية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more