"ويحد" - Translation from Arabic to English

    • limits
        
    • and reduce
        
    • and limit
        
    • limiting
        
    • and reducing
        
    • is limited
        
    • and restricts
        
    • and reduced
        
    • and limited
        
    • constrain
        
    • is constrained
        
    • is bounded
        
    • constrains
        
    • and restricted
        
    • curtailing
        
    This limits their role in society and makes them more vulnerable. UN ويحد هذا من دورهن في المجتمع ويجعلهن أكثر عرضة للخطر.
    It limits Cuban scientists' exposure to and interaction with peers, as well as access to relevant information. UN ويحد من مقابلة العلماء الكوبيين لنظرائهم ومن التفاعل معهم، وكذلك من الحصول على المعلومات ذات الصلة.
    This system will strengthen the security and safety of staff, vehicles and cargo, improve fleet effectiveness and reduce the environmental footprint. UN وسيعزّز هذا النظام أمن وسلامة الموظفين والمركبات والحمولات، ويحسّن من فعالية الأساطيل ويحد من الأثر البيئي.
    More important, however, was the fact that the attachment of dissenting opinions to a general comment would increase its complexity, diminish its value and reduce its legibility. UN لكن الأمر الأهم هو أن إرفاق آراء مخالفة بتعليق عام من شأنه أن يزيد التعقيد ويقلِّص قيمته ويحد من سهولة قراءته.
    This will allow better command and control over troops and their weaponry, and limit their contact with civilians. UN وسوف يتيح ذلك قيادة وسيطرة أفضل على الوحدات العسكرية وأسلحتها ويحد من اتصالها بالمدنيين.
    The deterioration of irrigation infrastructure is limiting alternative responses to the drought's impact on agricultural production. UN ويحد تدهور الهياكل الأساسية للري خلال السنوات السابقة من الاستجابات البديلة لتأثير الجفاف على الإنتاج الزراعي.
    The present high cost of living limits access to basic health and education services by the poorer segments of the population. UN ويحد الارتفاع الحالي في تكاليف المعيشة من فرص حصول أفقر قطاعات السكان على الخدمات اﻷساسية في مجالي الصحة والتعليم.
    Lack of funding also limits the speed of projects and the implementation of project findings. UN ويحد نقص التمويل أيضاً من سرعة إنجاز المشاريع وتنفيذ استنتاجاتها.
    This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. UN وغالبا ما يحول هذا التصنيف دون توفير المرونة التي تتطلبها تلك العمليات الميدانية ويحد من فعاليتها.
    This bias greatly limits prospects of progression for students and increases the challenges for training teachers. UN ويحد هذا الانحياز كثيرا من آفاق تطور الطلاب ويزيد من التحديات الماثلة أمام تدريب المعلمين.
    This impedes proper traceability of transactions and limits the accountability of users. UN وهذا يقلل من دقة تتبع المعاملات ويحد من القدرة على مساءلة المستخدمين.
    Better soil and crop management can enhance infiltration, reduce run-off and erosion and reduce evaporation from the soil. UN فتحسين إدارة التربة والمحاصيل يمكن أن يعزز التسرب ويحد من الجريان السطحي والتآكل ويقلل التبخر من التربة.
    Poor health care and lack of education, in turn, limit the capacity for productive work and reduce lifelong earning potential, leading to a vicious cycle of intergenerational poverty. UN ويحد تدني مستوى الصحة والتعليم، بدوره، من القدرة على العمل المنتج ويقلل من إمكانية التكسب مدى الحياة، ما يفضي إلى حلقة مفرغة من الفقر المتوارث.
    Child and dependant care by high-quality professional social services help to create jobs and reduce unemployment. UN ومن شأن تولي إخصائيي الخدمات الاجتماعية رعاية الأطفال والأشخاص المعالين أن يخلق فرص عمل جيدة ويحد من البطالة.
    But it also results in financial instability, or at least fragility, which tends to hinder the development of original training methodologies and material and limit the programme’s scope; UN ولكنه يؤدي أيضا إلى عدم الاستقرار المالي، أو على الأقل ضعف الأساس المالي، الأمر الذي يعوق وضع منهجيات ومواد تدريبية مبتكرة ويحد من نطاق البرنامج؛
    Further, the membership of the councils involving the private sector, many ministries and external agencies may make their operations difficult to manage and limit their effectiveness. UN وعلاوة على ذلك، قد يجعل اشتراك القطاع الخاص والعديد من الوزارات والوكالات الخارجية في عضوية المجالس من الصعب إدارة عملياتها ويحد من فعاليتها.
    Gender inequality remains in some areas, limiting women's choices and opportunities. UN فلا يزال عدم التكافؤ بين الجنسين موجودا في بعض المناطق، ويحد من خيارات المرأة وفرصها.
    It reduces family food security by diminishing the labour force available to produce food and reducing the means to purchase food. UN وهو يحد من الأمن الغذائي للأسرة، إذ تتضاءل القوى العاملة المتاحة لإنتاج الغذاء ويحد من وسائل شراء الأغذية.
    119. The scope of these committees’ investigations is limited by the powers reserved constitutionally for other fundamental authorities. UN 119 ويحد من نطاق تحقيقات هذه اللجان السلطات المخصصة دستورياً لهيئات أساسية أخرى.
    Violence against women violates and restricts women's possibilities to exercise human rights and fundamental freedoms. UN والعنف ضد المرأة ينتهك ويحد من إمكانيات ممارسة النساء لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    In more than one case, this was considered to have damaged relationships with partners and reduced the likelihood of further initiatives being supported in the future. UN وفي أكثر من حالة واحدة، كان يعتبر أن ذلك يضر بالعلاقات بين الشركاء ويحد من احتمالات دعم المزيد من المبادرات مستقبلا.
    The requirement of unanimity, even passive or tacit, made the exception to the principle acceptable and limited the risk of abuse. UN ويجعل شرط الإجماع، حتى وإن كان إجماعا سلبيا أو ضمنيا، الاستثناء من المبدأ مقبولا، ويحد من مخاطر إساءة الاستخدام.
    Political instability continued to discourage investment and constrain the provision of essential public services in the Central African Republic. UN ولا يزال عدم الاستقرار السياسي يعوق الاستثمار ويحد من تقديم الخدمات العامة الأساسية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Agricultural activity is constrained by the small amount of land available for farming. UN ويحد من النشاط الزراعي صغر المساحات المتاحة للزراعة.
    Niger is bounded by Algeria and the Libyan Arab Jamahiriya to the north, Nigeria and Benin to the south, Chad to the east and Mali and Burkina Faso to the west. UN ويحد النيجر شمالاً الجزائر وليبيا، وجنوباً نيجيريا وبنن، وشرقاً تشاد، وغرباً مالي وبوركينا فاسو.
    Poverty constrains education, especially for girls. UN ويحد الفقر من التعليم، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    Furthermore, its inclusion would have prejudiced these talks and restricted the ability of the Special Representative of the Secretary-General to discuss options with partners. UN وعلاوة على ذلك، كان إدراجها سيضر بهذه المحادثات ويحد من قدرة الممثل الخاص للأمين العام على مناقشة الخيارات مع الشركاء.
    What this is all about is unilateral aggression by the United States affecting relations between Cuba and third countries, thus hindering the natural development of international relations, curtailing the legitimate rights of third countries and threatening the peace and security of a sovereign State Member of this Organization. UN إن كل الذي يجري هو عدوان من جانب واحد تقوم به الولايات المتحدة، وهو عدوان يؤثر على العلاقات بين كوبا وبلدان أخرى، ويعرقل بالتالي التطور الطبيعي للعلاقات الدولية، ويحد من الحقـوق المشروعة لبلدان أخرى، ويهدد سلم وأمــن دولة ذات سيادة عضو في هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more