"ويحقق" - Translation from Arabic to English

    • and achieve
        
    • and achieves
        
    • and achieving
        
    • and provide
        
    • investigates
        
    • and bring
        
    • achieve the
        
    • and realize
        
    • to achieve
        
    • brings
        
    • fulfils
        
    • investigate
        
    • it achieves
        
    • are investigated
        
    This would spread out the costs of the system and achieve the necessary geographical distribution of sensors. UN وسيوزع ذلك تكاليف النظام ويحقق التوزيع الجغرافي الضروري لأجهزة الاستشعار.
    Could assist Rotterdam developing country parties and achieve additional global environmental benefits at a relatively modest incremental cost. UN يمكن أن يساعد البلدان النامية الأطراف في اتفاقية روتردام ويحقق مزايا بيئية عالمية إضافية بتكاليف زهيدة متواضعة نسبياً.
    Let us have a Human Rights Council that commands respect and achieves results. UN فلننشئ مجلسا لحقوق الإنسان يحظى بالاحترام ويحقق نتائج.
    In that connection, I would like to underscore my country's support for any measures aimed at protecting the environment and achieving sustainable development. UN وأود أن أؤكد على موقف بلادي الداعم للأخذ بكل ما يحفظ البيئة ويحقق التنمية المستدامة.
    The urgent realization of those two objectives would protect the Sahrawi people and provide justice for them. UN فمن شأن بلوغ هذين الهدفين بشكل عاجل أن يحمي الشعب الصحراوي ويحقق له العدالة.
    The DO also investigates reports of discrimination in the education sector, and can pursue discrimination cases in the courts. UN ويحقق أمين المظالم أيضاً في تقارير التمييز في قطاع التعليم، ويمكنه أن يرفع قضايا التمييز أمام المحاكم.
    May the great Almighty deliver the saviour of nations and put an end to the sufferings of humankind and bring forth justice, beauty and love. UN نرجو من الله العلي القدير أن يبعث منقذ الأمم وأن ينهي معاناة الإنسانية ويحقق العدالة والجمال والحب.
    The standards which reflect the demand and intention people and realize it, is the human rights standards and that is the fair and genuine human rights standards if the people like. UN فإن معيار حقوق الإنسان هو المعيار الذي يعكس ويحقق مطالب الشعب وتطلعاته لحقوق الإنسان، وان ما يحبه الشعب هو المعيار العادل والحقيقي لحقوق الإنسان.
    The process is still fragile, however, and many pieces will need to fall into place if the country is to successfully transition to democracy and achieve political reconciliation. UN بيد أن العملية ما زالت هشة، وسيلزم تحقيق الكثير إذا كان للبلد أن يتحول بنجاح إلى الديمقراطية ويحقق المصالحة السياسية.
    No society could make progress and achieve prosperity for all unless every aspect of discrimination was fought vigorously and continuously. UN ولا يمكن لأي مجتمع أن يحرز تقدما ويحقق الرخاء للجميع ما لم تتم مكافحة كل جانب من جوانب التمييز بشدة وباستمرار.
    It is time for the Conference on Disarmament to turn this encouraging momentum into practical measures and achieve concrete results. UN فقد حان الوقت لكي يجسد مؤتمر نزع السلاح هذا الزخم المشجع في تدابير عملية ويحقق نتائج ملموسة.
    This will reduce response times and achieve both cost-effectiveness and economies of scale at various points in the overall delivery of services. UN ومن شأن ذلك أن يقلص مدة الاستجابة ويحقق فعالية التكلفة ووفورات الحجم على حد سواء في مختلف مراحل تقديم الخدمات عموما.
    With each passing day, human intelligence enlarges the horizons of the possible and achieves prodigious feats. UN مع كل يوم يمر، يوسِّع الذكاء البشري آفاق الممكن ويحقق أعمالا بطولية مذهلة.
    The project is well conceived and managed and achieves impressive financial sustainability in a difficult environment. UN والمشروع مصمم ومدار بشكل جيد ويحقق استدامة مالية مثيرة للإعجاب في ظل بيئة صعبة.
    Thus, humanitarian cooperation can be tailored to the structures, plans and programmes of beneficiary States, providing coordinated assistance and better responses and achieving effective coverage without duplication of efforts. UN وبهذا يمكن أن يصمم التعاون الإنساني وفق هياكل وخطط الدول المستفيدة وبرامجها، مما يوفر مساعدات منسقة واستجابات أفضل ويحقق تغطية فعلية من دون ازدواج في الجهود.
    Australia looks forward to the Fund implementing projects and achieving results on the ground. UN وتتطلع استراليا إلى رؤية الصندوق ينفذ مشاريع ويحقق نتائج على أرض الواقع.
    The outlook has improved more recently: recovery is gathering strength in developed market economies, which should facilitate growth in developing countries and provide more remunerative primary commodity prices during the remainder of the decade. UN وقد تحسنت اﻵفاق في اﻵونة اﻷخيرة: فقد أخذ الانتعاش يستجمع قواه في بلدان الاقتصاد السوقي المتقدمة النمو مما سيسهل النمو في البلدان النامية ويحقق أسعارا مجزية للسلع اﻷساسية خلال ما تبقى من العقد.
    Under this system, the judge who hears and investigates the case is also the one who passes sentence. UN وفي إطار هذا النظام، يكون القاضي الذي ينظر القضية ويحقق فيها هو نفسه من يُصدر الحكم.
    This will save time and bring efficiency to the non-core resource mobilization process. UN وسيوفر ذلك الوقت ويحقق الفعالية في عملية تعبئة الموارد غير الأساسية.
    Moreover, an international instrument as such, to be effective and to achieve the desired objectives, must enjoy universal adherence. UN علاوة على ذلك، يجب أن يحظى أي صك دولي من هذا النوع بانضمام عالمي لكي يكون فعالا ويحقق اﻷهداف المرغوبة.
    Only through a viable two-State solution could the Palestinian people enjoy sovereignty over their natural resources and realize the MDGs. UN ولا يمكن للشعب الفلسطيني أن يتمتع بالسيادة على موارده الطبيعية ويحقق الأهداف الإنمائية للألفية إلا عن طريق حل يقوم على دولتين له مقومات البقاء.
    As part of the means to achieve its objectives, the Council is involved with external international bodies. UN ويحقق المجلس أهدافه بوسائل شتى منها التعامل مع الهيئات الدولية الخارجية.
    Coordination brings about efficiency in the utilization of limited resources. UN ويحقق التنسيق الكفاءة في استخدام الموارد المحدودة.
    23. Collaboration among United Nations entities fulfils several purposes. UN 23 - ويحقق التعاون فيما بين كيانات الأمم المتحدة عدة أغراض.
    In response, I established an internal Board of Inquiry to review and investigate nine of these incidents. UN وردا على ذلك، قمت بإنشاء مجلس للتحقيق الداخلي ليتولى استعراض تسعة من هذه الحوادث ويحقق فيها.
    it achieves a fair balance between the interests of the reserving and other States. UN ويحقق توازنا عادلا بين مصالح الدولة المتحفظة ومصالح الدول الأخرى.
    Cases of alleged criminal conduct are investigated, and when substantiated are resolved, in appropriate forums ranging from nonjudicial punishment to one of three types of courts martial. UN ويحقق في القضايا المتعلقة بسلوك إجرامي مدّعىً به، وحينما يوجد ما يؤيدها توقع عقوبات غير قضائية أو تحال إلى نوع من ثلاثة أنواع من المحاكم العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more