it is feared that the process of negotiating a convention risks undermining the substantial contributions of the articles. | UN | ويخشى أن عملية التفاوض بشأن اتفاقية قد تقوّض ما قدمته المواد من مساهمات كبيرة. |
it is feared that such provisions may effectively constitute an offer of impunity to law enforcement agents who use torture or cruel, inhuman or degrading treatment during interrogations. | UN | ويخشى أن تشكل هذه الأحكام فرصة للإفلات من العقاب بالنسبة للمسؤولين عن إنفاذ القانون الذين يستخدمون التعذيب أو المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة أثناء التحقيقات. |
it is feared that the number could increase, as the clearing away of debris is still under way. | UN | ويخشى أن يزيد العدد عن هــذا حيــث لا تزال أعمال إزالة اﻷنقاض جارية. |
it was feared that he had been abducted by members of the security forces for reasons related to his active involvement as a lawyer in human rights issues. | UN | ويخشى أن يكون أفراد من قوات اﻷمن هم الذين اختطفوه ﻷسباب تتعلق بتدخله النشيط كمحامٍ يدافع عن مسائل تتصل بحقوق اﻹنسان. |
Almost half of those persons are still missing and many are feared to have been killed. | UN | وما زال نصف هؤلاء الأشخاص تقريبا مفقودا، ويخشى أن يكون العديد منهم قتلوا. |
The backlog of communications waiting to be processed was unconscionable and risked making a mockery of the commitment of States Parties to accept the relevant petitions procedures. | UN | والكمية المتراكمة من الرسائل التي هي بانتظار التجهيز غير معقولة ويخشى أن تجعل التزام الدول اﻷطراف بقبول إجراءات الالتماسات ذات الصلة أمرا مثيرا للسخرية. |
there is a risk that the cash balance at UNCDF is overstated. | UN | ويخشى أن تكون هناك مبالغة في الأرصدة النقدية لدى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
he fears that the Hawiye clan will be controlling the airport on his arrival in Mogadishu and that they will immediately ascertain his clan membership and the fact that he is the son of a former Shikal elder. | UN | ويخشى أن تكون عشيرة الهوية تسيطر على المطار إبان وصوله إلى مقديشو وأن أفرادها سيتبينون انتماءه إلى العشيرة وأنه نجل شيخ سابق في عشيرة شيكل. |
CCF indicated that it has been informed of other cases of arbitrary detention and police brutality from people who wish to remain anonymous, and fears that there may be many more such cases. | UN | ويشير المنتدى إلى أنه تلقى معلومات عن حالات احتجاز تعسفي أخرى واستخدام القوة الوحشية من جانب رجال الشرطة الذين فضلوا أن تظل أسماؤهم طي الكتمان، ويخشى أن تكون هناك حالات أخرى كثيرة من هذا القبيل. |
It is to be feared that this step will give the executive more control over the judiciary. | UN | ويخشى أن تعزز هذه الخطوة سيطرة السلطة التنفيذية على السلطة القضائية. |
it is feared that the full impact of this phenomenon will be felt even more in the years to come. | UN | ويخشى أن يزداد الشعور بالتأثير الكامل لهذه الظاهرة في السنوات المقبلة. |
it is feared that the unacknowledged prisoners may be among the dead. | UN | ويخشى أن يكون المسجونون غير المعترف بسجنهم قد أصبحوا الآن في عداد الأموات. |
it is feared that the missing children may have been recruited into the various armies and militias. | UN | ويخشى أن يكون اﻷطفال المفقدون قد جُندوا في مختلف الجيوش والميليشيات. |
it is feared that current trends will lead to further erosion of staff quality, which will in turn impede the ability to effectively deliver programme services. | UN | ويخشى أن تؤدي الاتجاهات الحالية إلى زيادة تآكل جودة الموظفين التي ستعوق بالتالي القدرة على أداء خدمات البرامج بفعالية. |
it is feared that at least 2,000 of those casualties were civilian inhabitants of Freetown. | UN | ويخشى أن يكون ٠٠٠ ٢ على اﻷقل من القتلى هم من سكان فريتاون المدنيين. |
it is feared that hundreds of other victims of mutilation did not survive to seek treatment. | UN | ويخشى أن يكون المئات من ضحايا التشويه اﻵخرين لم يبقوا على قيد الحياة لطلب العلاج. |
it is feared that finding his body would constitute yet another scandal. | UN | ويخشى أن يشكل العثور على جثته فضيحة أخرى. |
Drought, a recurring problem, had already impeded his country's progress towards the goals of the Millennium Declaration and it was feared that the situation might worsen. | UN | أما الجفاف، وهو مشكلة متكررة، فقد أعاق بالفعل تقدم البلد نحو تحقيق أهداف إعلان الألفية، ويخشى أن يزداد وضعه سوءاً. |
The scope of the ongoing Israeli aggression is feared to spread even further. | UN | ويخشى أن يمتد العدوان اﻹسرائيلي الحالي إلى ما هو أكثر من ذلك. |
Finally, it shared the view that paragraph 24 lacked clarity and risked causing bureaucratic aberrations. | UN | وأخيراً قال إنه يشارك غيره في الرأي القائل إن الفقرة 24 تفتقر إلى الوضوح ويخشى أن تسبب انحرافاتٍ بيروقراطيةً. |
there is a risk that this will lead to delays in decision-making and unnecessary cost. | UN | ويخشى أن يؤدي ذلك إلى تأخير اتخاذ القرار وتكبد تكاليف غير ضرورية. |